Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vais également modifier » (Français → Anglais) :

John McAvity, directeur général, Association des musées canadiens : En raison des contraintes de temps, je vais également modifier mon exposé écrit afin de pouvoir répondre à plus de questions.

John McAvity, Executive Director, Canadian Museums Association: In the interest of time I am also going to edit what I have written so that we can have more questions.


Mme Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Monsieur le Président, je vais également vous entretenir du projet de loi C-18, Loi modifiant le Code criminel (conduite avec facultés affaiblies causant la mort).

Mrs. Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ): Mr. Speaker, I will also speak on Bill C-18, an act to amend the Criminal Code (impaired driving causing death and other matters).


Je vais donc modifier la motion et proposer que le comité convoque M. Ran Quail pour le mercredi 28 avril 2004 et, si nécessaire, également pour la séance du jeudi matin 29 avril 2004 et que la vérificatrice générale soit invitée à comparaître le lundi 3 mai 2004.

So I will amend my motion and stipulate that this committee call Mr. Ran Quail to appear on Wednesday, April 28, 2004, and if necessary at the morning session of Thursday, April 29, 2004; and that the Auditor General be called to appear before the committee on Monday, May 3, 2004.


Je vais également aborder succinctement la proposition de directive modifiant les directives 90/425 et 92/118.

I shall also briefly mention the proposal for a directive amending Directives 90/425 and 92/118.


Bien que le principal souci concerne l'incidence que pourrait avoir le blé génétiquement modifié sur nos marchés, les membres de la SARM sont également très préoccupés par le secret entourant les essais menés avec le blé Roundup Ready que je vais dorénavant appelé blé RR.

While the main concern is the impact GM wheat would have on our markets, SARM members are also concerned about the secrecy under which Roundup Ready wheat—I'll refer to it as RRW—trials are conducted.


Je vais à présent résister à la tentation de relancer la discussion que nous avons tenue jusqu'en juillet, mais je voudrais toutefois aborder un point qui est également traité dans la législation dont je m'occupe en ce moment comme rapporteur, à savoir le règlement sur les aliments génétiquement modifiés pour la consommation humaine et animale.

I shall resist the temptation to rehash the debate we held up to July, but I should like to comment on one point which is, of course, also addressed in the legislation and which, as rapporteur, I am familiar with, namely the regulation on genetically modified food and feedingstuffs.


M. Jim Pankiw (Saskatoon Humboldt, PC/RD): Merci, madame la présidente, et oui, et je vais proposer, au nom de mon collègue, M. Brison, député de Kings-Hants, l'amendement suivant: que le projet de loi C-49, à l'article 22, soit modifié par subtitution aux lignes 12 et 13, page 85, de ce qui suit: «tiré de la disposition d'un bien, est égal à 1/10 000 du gain en capital qu'il a réalisé pour».

Mr. Jim Pankiw (Saskatoon Humboldt, PC/DR): Thank you, Madam Chair, and yes, I'd like to move on behalf of my colleague, Mr. Brison, member of Parliament for Kings Hants, the following amendment, that Bill C-49 in clause 22 be amended by replacing line 11 on page 85 with the following: “property is 1/10,000 of the taxpayer's capital gain”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vais également modifier ->

Date index: 2022-05-15
w