Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «urbain augmente nous » (Français → Anglais) :

Alors que la proportion d'Autochtones en milieu urbain augmente, nous constatons encore que leur niveau de revenu demeure inférieur à 40 000 $ par an.

The income levels, while urban Aboriginal levels are increasing we are still seeing them at less than $40,000 a year.


Nous avons étudié l'effet de la pollution sur la santé dans 16 zones urbaines du pays, et nous avons constaté une corrélation entre les principaux polluants atmosphériques comme l'ozone, les sulfates ou les substances particulaires, et l'augmentation des hospitalisations en urgence pour des maladies cardiorespiratoires graves.

We have looked at health impacts of air pollution in 16 urban areas across Canada, and we have found associations between primary air pollutants such as ozone, sulfates, and particulates and increased admissions to hospital for urgent, life-threatening, cardio-respiratory diseases.


En prenant des mesures pour utiliser de façon plus efficiente les combustibles fossiles afin d'augmenter l'utilisation des sources d'énergie renouvelables, nous serons mieux en mesure de nous attaquer à une diversité d'autres problèmes environnementaux, dont certains sont particulièrement importants du point de vue politique dans certaines régions du pays, comme la qualité atmosphérique urbaine et le smog urbain.

Taking steps to improve the efficiency with which we use fossil fuels to increase the use of renewable energy sources will also help us to address a range of other environmental problems, some of which are actually quite high on political agendas in some regions of the country, such as urban air quality and urban smog.


D’un côté, nous observons une tendance très grave à la dépopulation des zones rurales et, de l’autre, une augmentation importante de l’attrait des zones urbaines - avec pour résultat de plus en plus de personnes vivant dans un petit espace, mais également une dépopulation correspondante.

On the one hand, we are seeing very serious tendencies towards depopulation in rural areas and, on the other, a great increase in the attraction of urban areas – with the result that we have not only more and more people living in a small space, but also a corresponding depopulation.


Eh bien, nous devrions avoir, dans les prochaines perspectives financières, sans les augmenter, une réorientation vers les transports urbains.

Without its being increased, the next financial perspective should be reoriented towards urban transport.


Nous devons cependant mettre une chose au clair: c’est le résultat de transports publics locaux mal coordonnés qui ont été économisés à mort, de l’explosion des centres commerciaux aux abords des villes alors que les magasins de quartier sont sur le déclin, de la baisse de qualité des conditions de vie dans les centres-villes, de la hausse du taux de criminalité, des quartiers qui sont le foyer de grands nombres d’étrangers et qui se transforment en ghettos et enfin, mais ce n’est pas le moins important, de l’augmentation du temps des trajets pour se rendre au travail en raison de l’ ...[+++]

We must, however, get something straight here: this is the result of badly coordinated, local public transport that has been economised to death, the boom in shopping centres on the edges of towns whilst local shops are in decline, the falling quality of living conditions in the inner city, the rising crime rate, neighbourhoods that are home to large numbers of foreigners turning into ghettoes and, last but not least, longer journey times to work owing to urban sprawl and greater flexibility in working hours and employment relationshi ...[+++]


Nous nous inquiétons de l'augmentation de la criminalité urbaine croissante et souhaitons exprimer avant tout notre sympathie envers les familles des personnes victimes d'activités criminelles.

We are worried about the growing street crime and wish to express, first of all, our sympathy to the families of individuals who have been victims of criminal activities.


Pour augmenter la quantité de données disponibles pour les plus petits centres urbains, par exemple, en augmentant la taille de l'échantillon dans certaines enquêtes, il nous faudrait obtenir beaucoup plus de ressources budgétaires.

To increase the amount of data available for smaller urban centres, for example by increasing sample size in some surveys, could require significant additional budget allocations.


L'expérience que nous avons connue à Bilbao avec ce projet pilote nous a permis de tirer quatre conclusions. La première est qu'il est nécessaire que l'Europe conserve une politique urbaine et qu'au lieu de diminuer la dotation de ce programme de 900 millions d'euros pour le quinquennat précédent à 700 millions pour l'actuel, on devrait l'augmenter, par exemple - comme le groupe des Verts/Alliance libre européenne l'a proposé - en ...[+++]

Our experience with that pilot project in Bilbao led us to four conclusions: firstly, that Europe must maintain an urban policy and therefore, far from reducing the EUR 900 million for the last five year period to EUR 700 million for this five year period, the funding of this project should be increased. This should be done, for example – and the Group of the Greens/European Free Alliance has proposed this – by reinvesting, in URBAN projects, that portion of the Structural Funds which each Member State has not spent within the time sc ...[+++]


Nous sommes très inquiets de la surreprésentation des Autochtones parmi les victimes, notamment les femmes et les enfants autochtones vivant en milieu urbain, en raison de l'augmentation de leur population dans les zones urbaines.

We are very concerned about the overrepresentation of Aboriginal people as victims, particularly Aboriginal women and children in urban settings due to their increasing population in these areas.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

urbain augmente nous ->

Date index: 2024-09-23
w