Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une société allemande qui appartient au groupe français saint-gobain » (Français → Anglais) :

La Commission a autorisé le projet d'entreprise commune entre Halbergerhütte GmbH, une société allemande qui appartient au groupe français Saint-Gobain, et BoppReuther AG, une filiale de la société allemande IWKA, qui vend des matériaux de construction.

The Commission has granted regulatory clearance to a proposed joint venture between Halbergerhütte GmbH, a German company which belongs to France's Saint-Gobain-Group, and BoppReuther AG, a subsidiary of Germany's IWKA which sells construction material.


Les trois sociétés mères de Dekraphone sont Rheinelektra AG ("Rheinelektra"),qui est contrôlée par RWE AG,COFIRA (Deutschland) Telekommunikations- und Vertriebsgesellschaft GmbH ("COFIRA"), qui appartient au groupe français CGEaux (Compagnie Générale des Eaux), ainsi que l'entreprise allemande DEKRA e.V ("DEKRA").

The three parent undertakings are Rheinelektra AG ("Rheinelektra") controlled by RWE AG, COFIRA (Deutschland) Telekommunikations- und Vertriebsgesellschaft mbH ("COFIRA"), which belongs to the French CGEaux Group (Compagnie Générale des Eaux), and the German undertaking DEKRA e.V ("DEKRA").


SEPR qui appartient au groupe français Saint-Gobain, est présente dans les activités du carbure de silice à travers ses filiales Norton A.S. et Intermat S.A. ESK est une filiale du groupe chimique allemand Wacker-Chemie.

SEPR belongs to the French Saint-Gobain group which is active in the silicon carbide business through its subsidiaries Norton A.S. and Intermat S.A. ESK is a subsidiary of the German chemicals group Wacker-Chemie.


I. La Commission a arrêté aujourd'hui une décision dans laquelle elle constate que les sociétés Fabbrica Pisana SpA, filiale du groupe français Saint-Gobain, Società italiana Vetro-Siv, filiale du holding d'Etat italien EFIM, et Vernante Pennitalia SpA, filiale du groupe américain PPG-Industries, ont enfreint les dispositions de l'article 85(1) du Traité, en adoptant des accords et des pratiques concertées restrictifs de concurrence sur le marché du verre plat en Italie, largement contrôlé par les trois sociétés.

I. The Commission today has adopted a decision finding that the undertakings Fabbrica Pisana SpA (subsidiary of Saint-Gobain, the French group), Società Italiana Vetro - SIV SpA (subsidiary of the state-owned holding company EFIM) and Vernante Pennitalia SpA (subsidiary of PPG-Industries, an American group) have infringed Article 85(1) of the Treaty by restricting competition on the Italian flat glass market, controlled to a large extent by the three companies.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une société allemande qui appartient au groupe français saint-gobain ->

Date index: 2022-01-15
w