Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «une limite déjà suffisamment » (Français → Anglais) :

La séparation de leurs parents est déjà suffisamment difficile.

The separation of their parents is difficult enough.


- La directive n'a cependant été utilisée que dans un nombre limité d'aéroports; certaines parties prenantes sont d'avis qu'elle n'est pas suffisamment claire et certains États membres ont déjà adopté des dispositions similaires dans leur droit national avant l'entrée en vigueur de la directive.

- However, the Directive has only been used in the case of a limited number of airports; some stakeholders are of the opinion that it is not sufficiently clear and some Member States already had similar provisions under national law prior to the entry into force of the Directive.


J’ai été ravi d’apprendre, en lisant l’annexe II à la position commune, que la présidence portugaise partageait exactement le même avis que le Parlement sur ce point, parce que si l’on met en balance les exigences du marché intérieur - qui auraient dû devenir une réalité il y a déjà longtemps - et les intérêts particuliers du transport public régional et de passagers, il apparaît que les règles spéciales imposées afin garantir la position de ce dernier limitent déjà suffisamment l’ouverture des réseaux.

I am very pleased to note from Annex II to the Common Position, that the Portuguese presidency took exactly the same view as Parliament on this, for, if one weighs up the demands of the internal market – which should have become a reality a long time ago – against the special interests of public passenger and regional transport, it becomes apparent that the special rules imposed to secure the latter’s position already do enough to restrict the opening up of networks.


J’ai été ravi d’apprendre, en lisant l’annexe II à la position commune, que la présidence portugaise partageait exactement le même avis que le Parlement sur ce point, parce que si l’on met en balance les exigences du marché intérieur - qui auraient dû devenir une réalité il y a déjà longtemps - et les intérêts particuliers du transport public régional et de passagers, il apparaît que les règles spéciales imposées afin garantir la position de ce dernier limitent déjà suffisamment l’ouverture des réseaux.

I am very pleased to note from Annex II to the Common Position, that the Portuguese presidency took exactly the same view as Parliament on this, for, if one weighs up the demands of the internal market – which should have become a reality a long time ago – against the special interests of public passenger and regional transport, it becomes apparent that the special rules imposed to secure the latter’s position already do enough to restrict the opening up of networks.


En effet, la première option, concernant une agence d'information et de consultation, est abandonnée suite à la conclusion que l'UE a déjà suffisamment de sources d'informations et de conseils.

The first model, for a reporting and advisory agency, has been abandoned following the finding that the EU already has sufficient sources of information and advice.


La réponse est non et c’est la raison pour laquelle nous voulons développer la politique européenne, dans la limite des possibilités, une limite déjà suffisamment modeste.

The answer is ‘no’, which is why we want to develop European policy further within the bounds of what is possible – and that is modest enough.


La réponse est non et c’est la raison pour laquelle nous voulons développer la politique européenne, dans la limite des possibilités, une limite déjà suffisamment modeste.

The answer is ‘no’, which is why we want to develop European policy further within the bounds of what is possible – and that is modest enough.


C’était déjà suffisamment ridicule de l’avis de certains, mais voici que le Conseil vient de se surpasser en réduisant les estimations, déjà suffisamment basses dans tous les cas.

That alone is ridiculous enough in the eyes of some Members, but now the Council has excelled itself by cutting the estimates, which were low enough in any case.


Par ailleurs, la législation communautaire, dans un souci de prévention qualitative, limite déjà et limitera de plus en plus la présence de métaux lourds dans divers produits.

[30] Heavy metals have and are being further restricted by Community waste legislation in a number of products, aiming at qualitative prevention.


En effet, la première option, concernant une agence d'information et de consultation, est abandonnée suite à la conclusion que l'UE a déjà suffisamment de sources d'informations et de conseils.

The first model, for a reporting and advisory agency, has been abandoned following the finding that the EU already has sufficient sources of information and advice.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une limite déjà suffisamment ->

Date index: 2022-04-19
w