Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une fois mme andreasen suspendue " (Frans → Engels) :

Je n'ai fait aucune allusion à Mme Andreasen, car c'est entre la Commission et Mme Andreasen qu'il y a un contentieux, et la Cour n'a aucune intention d'interférer dans cette affaire.

I did not make any reference to Mrs Andreasen, because the issue is between the Commission and Mrs Andreasen, and the Court has no wish to interfere in that.


Je voudrais citer un élément prouvant en partie cet état de fait: il s’agit de la manière dont j’ai insisté - et mes collègues de la Commission ont tous été prêts à l’accepter - pour que, une fois Mme Andreasen suspendue, elle ne le soit qu’en conservant le bénéfice de sa rémunération et ce en partie pour indiquer tout à fait clairement que la Commission ne préjugeait d’aucune façon de l’affaire - une affaire toujours à l’examen à cause d’éléments qui semblent a priori indiquer qu’elle pourrait avoir commis de sérieux manquements au statut.

As part of the evidence for that, I would suggest one item: it is the way in which I insisted – and my colleagues in the Commission readily accepted – that when Mrs Andreasen's suspension came she should be suspended on full pay, partly in order to make it absolutely, abundantly clear that the Commission was not in any sense prejudging her case – a case that is still under consideration because of prima facie evidence that she allegedly may have committed serious breaches of staff regulations.


Conformément à la recommandation adoptée à l'unanimité par le conseil de discipline, et après l'audition de Mme Andreasen par le Collège des Commissaires le 29 septembre, la Commission a décidé de révoquer Mme Marta Andreasen et de lui accorder le maintien de ses droits à pension.

Consistent with the recommendation made unanimously by the Disciplinary Board, and following Ms Andreasen’s subsequent hearing by the College of Commissioners on 29 September, the Commission has decided to dismiss Ms Marta Andreasen from employment and to permit her to retain her pension rights.


Les charges retenues contre Mme Andreasen concernaient principalement les propos non fondés qu'elle a tenus au sujet de fonctionnaires de la Commission et d'un Commissaire, les déclarations publiques qu'elle a faites sans en avoir été autorisée et qui ont eu une incidence sur sa fonction dans l'Institution, et la dissimulation d'informations fondamentales et véridiques concernant son emploi précédent et les circonstances dans lesquelles elle avait quitté cet emploi.

The charges against Ms Andreasen related primarily to her unsubstantiated statements, made against Commission officials and a Commissioner, her failure to seek authorisation for public statements that reflected on her position in the Institution, and her failure to disclose essential and accurate information relating to her previous employment and the circumstances of her departure from that employment.


La Commission partage l'opinion avisée du conseil de discipline et estime que la gravité du comportement de Mme Andreasen a entraîné une rupture irrémédiable de la confiance que la Commission doit pouvoir accorder à ses fonctionnaires, et, par conséquent, rendu impossible le maintien d'une relation de travail quelle qu'elle soit entre elle et l'Institution.

The Commission concurs with the considered opinion of the Disciplinary Board and considers that the gravity of Ms Andreasen’s conduct has constituted an irremediable breach of the trust which the Commission is entitled to expect from its officials, and consequently made it impossible to maintain any employment relationship between her and the institution.


Mme Andreasen a bénéficié du respect de la procédure prévue et de la présomption d'innocence.

Ms Andreasen has had entitlement to due process and to respect for the presumption of innocence.


La Commission conclut sur la base des éléments de preuve disponibles que Mme Andreasen a agi sciemment et de manière répétée au mépris des obligations qui lui incombait, en particulier des obligations énoncées aux articles 11, 12, 17 et 21 du statut.

The Commission concludes on the basis of the evidence that Ms Andreasen has repeatedly and knowingly acted in disregard of her obligations, particularly thoseset out in Articles 11, 12, 17 and 21 of the Staff Regulations.


La Commission réfute donc l’allégation que Mme Andreasen a été jugée par des hauts fonctionnaires «dont le travail faisait l’objet des allégations de Mme Andreasen» et rejette tout propos suggérant que le conseil manque d’impartialité.

The Commission therefore refutes the suggestion that Ms Andreasen was judged by senior officials “whose work was the subject of Ms Andreasen’s allegations”, and rejects any implication that the Board lacks impartiality.


Mme Andreasen a été suspendue de ses fonctions par une décision de la Commission du 28 août 2002.

Mrs Andreasen was suspended from duty by a Commission decision of 28 August 2002.


Plus important, à présent que vous avez confirmé que toutes les allégations de Mme Marta Andreasen étaient correctes, quand allez-vous - peut-être l'ai-je manqué dans votre déclaration - présenter vos excuses pour les atteintes personnelles portées aux antécédents et à la réputation de Mme Andreasen, proférées officiellement et officieusement par votre service de presse ?

More importantly, having now confirmed that every allegation levelled by Mrs Marta Andreasen was correct, where was the part – maybe I missed it in your statement – where you apologised for the personal slurs on Mrs Andreasen's background and character, made on and off the record by your press service?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une fois mme andreasen suspendue ->

Date index: 2024-05-24
w