Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «télévision nous montre » (Français → Anglais) :

Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec tristesse que je me joins à ce débat, car j'ai vu ces derniers temps les images que la télévision nous montre sur les événements du Kosovo.

Ms. Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Mr. Speaker, it is with sadness that I join in this debate. It is also with sadness that I have watched over the last while the images on our television screens depicting what is happening in Kosovo.


Une jeune artiste qui est venue à une rencontre à la maison de la veuve de l'ancien président nous disait: «À la télévision, on montre des Algériens qui meurent, des Algériens qui pleurent, mais jamais des Algériens qui vivent».

A young artist who came to a meeting in the home of the widow of the former president told us: " On television, they show Algerians who are dying, Algerians who are crying, but never Algerians who are just getting on with life" .


La télévision nous montre, de jour en jour et d'heure en heure, des centaines de milliers de personnes qui se sont regroupées à Kiev pour manifester leur opposition aux résultats des élections.

We can turn on our televisions daily, hourly, and see the hundreds of thousands of people who have massed in Kiev to demonstrate the fact that they do not accept the results. They feel that this election has been stolen from them.


L'horreur que nous pouvons voir sur nos écrans de télévision nous montre à quel point il est nécessaire que nos organismes d'aide parviennent sur place et fasse leur travail.

The horror transmitted through our television screens shows us just how necessary it is to get our relief agencies in and working.


Le documentaire dramatique que la télévision nous montre.nous fait-il vraiment voir la réalité?

Does the 24-hour TV docudrama we have witnessed.show us any of this reality?


Ma dernière remarque : nous aimerions beaucoup, entre autres en raison des images très alarmantes que la télévision nous montre ces derniers temps, que le Zimbabwe aussi soit repris dans les droits de l'homme.

On a final note: we would appreciate it very much, partly in the light of the alarming television pictures we have seen lately, if Zimbabwe too were to be included under the human rights heading.


L'intensité du débat que nous avons eu ces dernières semaines à propos des questions portant sur la télévision, montre qu'il n'est pas possible de faire une distinction nette entre les contenus et les principes que nous nous étions fixés lorsque nous avons tout d'abord discuté des convergences.

The intensity with which we have debated TV issues in recent weeks shows that it is not entirely acceptable to distinguish between content and the principles we had when we first debated convergences.


J'en veux pour preuve les images que nous montre pour l'instant la télévision, des images de femmes - et d'hommes, mais surtout de femmes - qui peuvent désormais se montrer à visage découvert.

This is demonstrated by the television pictures we are seeing of women, and men, but particularly women, who can now move around with their faces exposed.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le rapport sur le transport des animaux, que nous examinons ce soir, a confirmé ce que des reportages télévisés ont régulièrement montré : des comportements brutaux avec les animaux, le non-respect des limites de temps de transport, la surcharge des véhicules de transport et de nombreuses autres infractions encore contre les dispositions en vigueur en matière d ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report of the Committee on the Transport of Animals, which is under discussion this evening, has borne out what is repeatedly seen on television: the brutal way that animals are treated, the disregard of limits on journey times, the overloading of vehicles and many other breaches of current regulations on the transport of animals, none of which has been an infrequent occurrence.


Je suis persuadé de parler au nom de mes collègues et de la plupart des Canadiens qui sont horrifiés par les problèmes humanitaires que la télévision nous montre quotidiennement.

I am sure I speak for my colleagues and most Canadians who are horrified by the humanitarian issues that we see on television on a daily basis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

télévision nous montre ->

Date index: 2021-04-17
w