Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tâche lorsque nous devrons " (Frans → Engels) :

Forts de ce qu'ils savent maintenant, étant allés en Turquie après un tremblement de terre et ayant vu les conditions qui existent en pareil cas, ils ont trouvé que c'était une expérience d'apprentissage extraordinairement utile et cela leur a permis de vraiment s'organiser, de faire une certaine planification et de déterminer des tâches qui leur permettront d'être très utiles lorsque nous devrons les déployer et que nous serons en mesure de le faire.

Knowing what they now know, having been in Turkey after an earthquake and having seen the conditions that prevail, they found it an extraordinary helpful learning experience, and it has now enabled them to really configure themselves, to do some planning and identify roles that will enable them to be very useful when and if we are in a position to deploy them.


Lorsque nous en aurons l'occasion et lorsque nous devrons renouveler notre capacité pour n'importe quel type de navire utilisé au Canada, nous devrons nous assurer que ces navires sont construits dans des chantiers navals canadiens.

When we have the opportunity and we need to replenish our capacity in any type of vessel for Canadian use, we have to make sure it's directed to Canadian shipyards and that we build what we need in this country.


Cela nous facilitera la tâche lorsque nous devrons nous assurer que le Conseil n’édulcore pas les limitations d’exportations en fin de procédure.

This will make it easier for us to ensure that the Council does not water down the export restrictions at the end of the procedure.


Cependant, comme vous l’avez fort justement indiqué, il s’agit de l’une des tâches que nous devrons mener à bien ensemble, et pour cela nous devrons nous servir de notre futur Service pour l’action extérieure, qui fonctionnera bien, espérons-le.

But, as you rightly pointed out, this is one of the tasks which we will have to do together, and we have to also use our future – hopefully well-functioning – External Service for that purpose.


Je tiens par ailleurs à signaler que nous soutenons et soutiendrons pleinement le rapporteur, M. Elles, tant aujourd’hui que durant les moments difficiles qui nous attendent, lorsque nous devrons littéralement presser au maximum les perspectives financières que nous avons approuvées - ces perspectives financières si rétrogrades, comme l’a affirmé le rapporteur lui-même, et je partage son avis -, car il reste beaucoup à voir.

Furthermore, I would like to say that we fully support the rapporteur, Mr Elles, both now and during the complicated times ahead when we really have to squeeze the financial perspective that we have approved as far as possible – this very backward looking financial perspective, as the rapporteur himself has said, and I agree with him – because much remains to be seen.


Tous les sénateurs, particulièrement ceux du côté du gouvernement, doivent se rappeler ces événements, lorsque dans l'avenir nous devrions prendre d'autres décisions difficiles au sujet de notre rôle et de notre responsabilité, lorsque nous devrons encore une fois choisir entre la conformité rapide et facile et l'exercice rigoureux, exigeant et parfois douloureux que comporte notre tâche constitutionnelle q ...[+++]

All senators, especially those on the government side, should remember these events when we are in the future faced with other difficult decisions about our role and our responsibility, when we again have to choose between quick and easy compliance and rigorous, challenging and sometimes painful exercise of our constitutional duty to analyze, debate, listen and think.


Notre cohésion sera mise à l'épreuve après la ratification. Et elle le sera de nouveau lorsque nous devrons débattre du programme européen sur le changement climatique, et un peu plus tard ce printemps, de la négociation des droits d'émission.

That cohesion will be put to the test following ratification, as it will also be when, a little later on in the spring, we debate the European Climate Change Programme and emissions trading.


Deuxièmement, dans le domaine des recrutements, nous devons nous préparer au grand défi de l'élargissement, ce qui signifie que nous devons créer aujourd'hui les marges financières afin de pouvoir maîtriser comme il se doit cette tâche lorsqu'elle se présentera.

Secondly, we must be prepared for the major challenge of enlargement in terms of staffing; in other words, we must now create the financial leeway we need to be able to rise to this challenge when the time comes.


C'est parce qu'elles sont à ce point essentielles que nous devons œuvrer à les améliorer - et c'est à cette tâche que nous devrons nous atteler à Nice.

Because they are so essential we must work to improve them and this is the task to which we are all committed at Nice.


À plus long terme, nous devrons déterminer comment nous pourrons répondre à nos besoins, tant opérationnels qu'institutionnels, avec un nombre réduit de navires en mer lorsque nous devrons entreprendre les travaux de modernisation des frégates de la classe Halifax.

Looking beyond the short term, our next order of business will be to figure out how we will meet our operational and institutional requirements with fewer ships at sea, starting when we begin cycling the Halifax class frigates through their modernization refits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tâche lorsque nous devrons ->

Date index: 2023-05-26
w