Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "très bien rédigé par notre collègue karamanou " (Frans → Engels) :

Je crois avoir toujours démontré à la Chambre une parfaite impartialité toute empreinte d'objectivité. Et pour montrer que le point de vue soutenu par les députés du Bloc québécois n'est pas un point de vue partisan qui s'arrête à la limite de notre programme, je pourrais très bien partager avec mes collègues la position d'une instance qui s'est toujours tenue à mille l ...[+++]

I think I have always been perfectly impartial and completely objective in this House, and to show my hon. colleagues that the point of view being supported by the Bloc members is not partisan, is not part of the Bloc agenda, I could share with the House the opinion of an authority that has always stayed clear of political partisanship.


Mme Jean Augustine: Tout d'abord, je voudrais dire que je suis très heureuse de voir notre collègue revenir devant ce comité dont elle a été membre et aux travaux duquel elle a grandement contribué; je n'ai pas de formation juridique, mais je sais qu'en tant que députés nous devons quotidiennement nous occuper de questions juridiques, de lois, de règles, d'orientations politiques, et je pense qu'au cours des quatre années que vous avez passées ici, indépendamment de la grande expérience que vous aviez avant d'arriver au Parlement, vous vous êtes ...[+++]

Ms. Jean Augustine: First of all, I want to say how pleased I am to see a colleague back with us in front of a committee on which she sat and made quite significant contribution, and also to say that I am not someone with a background in law, but at the same time, I know on a daily basis all of us as MPs deal with judicial matters, with statutes, with rules, with policy direction, and I think the four years or so that you spent here, apart from the wealth of experience you had before you came to Parliament, is a good ground and a good ...[+++]


L'honorable Percy Mockler : Honorables sénateurs, je prends la parole aujourd'hui afin d'encourager tous les sénateurs des deux côtés, à prendre connaissance d'un livre très bien rédigé, basé sur d'excellentes recherches, et, surtout, conçu par l'un des nôtres, une personne de chez nous, un très grand Canadien, Gary W. O'Brien.

Hon. Percy Mockler: Honourable senators, I am rising today to encourage all senators on both sides of the chamber to read a very well-written book based on excellent research and written by one of our own, a very great Canadian, Dr. Gary W. O'Brien.


Même le Conference Board du Canada, qui ne nous aime pas toujours et que citent souvent les libéraux de l'autre côté, a dit que le budget de 2010 était très bien rédigé et que notre plan de réduction du déficit était très crédible.

Even the Conference Board of Canada, who is not always our friend and is often quoted by the Liberals across the way, said that budget 2010 was “very well crafted, and the deficit reduction target was a very credible plan”.


Il serait donc utile que le programme que nous avons devant nous et qui, selon moi, a été très bien rédigé par notre collègue Karamanou, soit réparti entre les mesures qui peuvent être réalisées en peu de temps, celles qui peuvent l'être à moyen terme et ce qui est une conséquence de l'histoire, contre quoi nous combattons depuis 500 ans et qui continuera pendant des centaines d'années encore.

It would, therefore, be valuable for the programme that we have before us, and which I feel Mrs Karamanou covers very well in her report, to be subdivided into measures that can be implemented swiftly, medium-term measures and those regarding a legacy of history that we have been combating for 500 years and which will persist for centuries to come.


Mais ce n'est pas le hasard car notre collègue a une longue expérience dans le domaine du bénévolat et c'est tout naturellement qu'elle a proposé ce rapport. Nous avons, bien sûr, applaudi des deux mains pour qu'elle puisse obtenir ce rapport et elle l'a rédigé de manière très consensuelle puisque, vous l'av ...[+++]

The choice of rapporteur is not a random one, as Mrs Harkin has extensive experience in the area of volunteering, and it is therefore only natural that she tabled this report. We have, of course, approved heartily of her being given this report, which she has drafted in a true spirit of consensus, for, as you will have noticed, we have tabled only one amendment, with which she is in agreement.


Mais il ne s’agit pas seulement de cette question - très bien décrite par notre collègue Martínez Martínez -, l’Irak souffre continuellement d’une violation des droits de l’homme qui rend la vie quotidienne insupportable.

But it is not only this question – so well described by Mr Martínez Martínez – but also the fact that, in Iraq, there is continuous violation of human rights which makes daily life impossible.


Lorsque l'économie traverse une période délicate, il est important d'envoyer un signal clair qui montre que l'Union européenne est prête à faire cet effort. Le Parlement et notre groupe parlementaire s'engagent dès lors à approuver la semaine prochaine le rapport rédigé par notre collègue M. von Wogau à la commission des affaires constitutionnelles de manière à permettre la mise en œuvre des mesures contenues dans le rapport Lamfalussy, qui, à mon avis, montreront très ...[+++]

We must send a clear signal, at a time when the European economy is delicate, that the European Union is prepared to make this effort and, therefore, this Parliament and this political group commit ourselves to approving, next week in the Committee on Constitutional Affairs, the report by Mr von Wogau so that we may implement the measures contained in the Lamfalussy report, which I believe will send a clear message to the markets that we are willing to reach an agreement – and I am glad that you are here, Mr Prodi, since the Commissio ...[+++]


L'hon. Pierre S. Pettigrew (ministre du Développement des ressources humaines, Lib.): Monsieur le Président, nous avons en effet reçu, hier, le groupe d'étude sur la situation des personnes handicapées qui a été très bien dirigé par notre collègue de la Chambre des communes de Fredericton-York-Sunbury.

Hon. Pierre Pettigrew (Minister of Human Resources Development, Lib.): Mr. Speaker, we did receive, yesterday, the report of the task force on disability issues, which was very well run by the hon. member for Fredericton-York-Sunbury.


- Je comprends bien votre souci, chère collègue, mais je vous signale que l'heure des questions au Conseil est également inscrite à notre ordre du jour à une heure très précise, 17h30. Donc, les collègues qui ont posé des questions vont nous rejoindre dans quelques minutes. Nous devons leur céder la place.

– I do understand your concern, Mrs Kauppi, but I must tell you that Council Question Time is also set on our agenda for a very precise time, which is 5.30 p.m. Members who have tabled questions will, therefore, be joining us in a few minutes.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

très bien rédigé par notre collègue karamanou ->

Date index: 2024-06-28
w