Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trouvent eux-mêmes modifiés » (Français → Anglais) :

5. Lorsqu’ils ont des doutes quant à la question de savoir si les candidats ou soumissionnaires se trouvent dans l’un des cas d’exclusion, les pouvoirs adjudicateurs peuvent s’adresser eux-mêmes aux autorités compétentes visées au paragraphe 3 pour obtenir les informations qu’ils estiment nécessaires sur ledit cas.

5. Where they have doubts as to whether candidates or tenderers are in one of the situation of exclusion, contracting authorities may themselves apply to the competent authorities referred to in paragraph 3 to obtain any information they consider necessary about that situation.


Des signataires ont par exemple constaté l'émergence d'une nouvelle génération de (petits) revendeurs qui se procurent à bas prix et en petites quantités, sur des sites en ligne ou auprès de chaînes de distribution plus traditionnelles, des contrefaçons qu'ils mettent ensuite en vente sur des sites internet, sans que le vendeur initial des produits, ou les produits eux-mêmes, se trouvent nécessairement sur le territoire de l’UE.

For example, Signatories point to a new generation of (small-scale) counterfeit sellers who acquire counterfeits cheaply from online sites or via more traditional distribution channels in modest quantities and subsequently offer them for sale on internet sites. Neither the initial seller of the goods nor the counterfeit goods are necessarily located on EU territory.


Les gens qui se trouvent eux-mêmes dans la population psychiatrique judiciaire font assurément l'objet d'une discrimination indue.

People who find themselves in the forensic psychiatric population are duly discriminated against, certainly.


Nous devons repenser la question de la consommation d'alcool et d'autres drogues chez les adolescents, pas en la voyant comme un problème, mais en tenant compte du fait que c'est parfois la solution que les adolescents trouvent eux-mêmes à un problème de santé mentale que nous n'avons pas détecté.

We need to rethink the issue of adolescent substance abuse, not as a problem, but that it may be a teen's own solution to a mental health problem, and we have not picked it up.


Au contraire, à la Chambre des communes, ce sont les députés qui choisissent parmi eux un Président chargé de faire respecter les règles qu’eux-mêmes ont établies et qu’ils peuvent eux-mêmes modifier.

Instead, here in the House of Commons, the members elect a Speaker from among the membership to apply rules they themselves have devised and can amend.


les produits destinés à être utilisés dans les locaux d'un prestataire de services, sous réserve que les consommateurs manœuvrent eux-mêmes le produit (c'est-à- dire qu'ils peuvent, par exemple, démarrer la machine, l'arrêter ou influer sur son fonctionnement en modifiant sa position ou sa puissance pendant l'utilisation). Les cabines de bronzage utilisées dans les solariums ou les salles de sport, par exemple, entrent dans cette c ...[+++]

products used on the premises of a service provider, provided that consumers themselves actively operate a product (e.g. start the machine, have the option of stopping it, affect its operation by changing its position or intensity during use). Sun-beds used in tanning salons and fitness centres are examples of such products.


c) toute modification de l'annexe I dans les cas où les tableaux de l'annexe de la convention des Nations unies se trouvent eux-mêmes modifiés.

(c) any amendments to Annex I made necessary by amendments to the tables in the Annex to the United Nations Convention.


b) la modification des annexes de la présente directive dans les cas où les tableaux de l'annexe de la convention des Nations unies se trouvent eux-mêmes modifiés.

(b) the amendment of the Annexes to this Directive, in cases where the tables of the Annex to the United Nations Convention are amended.


Quand j’entends ce type d’argument, je dois dire que je suis sincèrement étonnée qu’il puisse réellement y avoir des gens, des gens réfléchis, des gens qui ont un sens de l’équité et de la justice dans notre société, qui soutiennent qu'une personne, quelle que soit son orientation sexuelle, devrait se faire refuser l’accès au mariage qu'ils trouvent eux-mêmes si important (1200) Si le mariage est une composante tellement importante de notre société, pourquoi ne sont-ils pas en faveur d’une plus grande inclusion, d’un plus grand nombre de mariages?

When I hear those arguments, I have to say that I am really genuinely puzzled that there could actually be people, thinking people, people with a sense of fairness and justice in our society, who would want to take the position that any other person, regardless of sexual orientation, should be denied access to the very marriage that these people say is so very important to them (1200) If marriage is such an important element of our society, why would they not be in favour of greater inclusion and more marriages?


Les profs d'université que j'ai rencontrés disent que les procédures et les règles, ce ne sont pas eux qui les ont établies, mais ils les trouvent eux-mêmes très disproportionnées.

The university professors I met with said that they are not the ones who established the rules and procedures, but they themselves find them very disproportionate.


w