Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tribunal aurait considéré » (Français → Anglais) :

Le Tribunal aurait considéré erronément que la Commission n'a créé aucune disparité de traitement avec la décision attaquée alors qu'elle a constaté l'obligation de récupération de l'aide versée aux parties requérantes tout en considérant que l'effet d'incitation existait en ce qui concerne 10 autres entreprises qui avaient commencé leurs travaux après leur demande alors que la demande elle-même n'emportait pas la certitude d'obtenir l'aide.

The General Court held, incorrectly, that the Commission’s conduct did not give rise to any unequal treatment in the contested decision, in so far as it declared that it was necessary to recover the aid granted to the appellants and, at the same time, declared that the incentive effect operated in relation to ten other undertakings which had started work after submitting an application, notwithstanding the fact that the application did not guarantee with any certainty that aid would be granted


Troisièmement, aux points 74 à 80 de l’arrêt frappé de pourvoi, le Tribunal aurait violé l’article 107, paragraphe 1, TFUE: d’une part, en considérant que la pratique des billets gratuits n’était pas en mesure d’amplifier l’avantage procuré par la mesure litigieuse dans la mesure où ladite mesure ne faisait naître aucun avantage; et d’autre part, en considérant que, pour que ledit argument de la Commission soit pertinent, celle-ci aurait dû démontrer que les casinos émettent en réalité un nom ...[+++]

Third, in paragraphs 74 to 80 of the judgment under appeal, the General Court infringed Article 107(1) TFEU in ruling that (i) the practice of free entry could not confirm the advantage of the contested measure since that measure did not provide any advantage and (ii) before that argument could be effective the Commission was bound to provide evidence that in practice the number of free entries granted was excessively high in comparison with the objectives of the Greek legislation which permitted that practice, so as to be incompatible with the conditions of that national legislation.


Deuxièmement, aux points 59 à 68 de l’arrêt frappé de pourvoi, le Tribunal aurait violé l’article 107, paragraphe 1, TFUE en considérant qu’il ne suffit pas que la Commission définisse l’avantage procuré par la mesure litigieuse comme consistant en un traitement fiscal différencié résultant directement de la loi (de jure), mais que la Commission aurait au contraire dû se fonder sur une analyse économique des incidences de la mesure litigieuse pour pouvoir affirmer l’existence d’un avantage.

Second, in paragraphs 59 to 68 of the judgment under appeal, the General Court infringed Article 107(1) TFEU in ruling that it was not sufficient for the Commission to define the advantage of the contested measures as direct (de jure) tax discrimination, but that the Commission was obliged to base the existence of an advantage on an economic analysis of the effects of the contested measure.


En troisième lieu, le Tribunal aurait commis une erreur de droit en considérant que les motifs prévus dans les actes litigieux présentent un caractère suffisant.

In the third place, the General Court erred in law in taking the view that the grounds set out in the contested measures were sufficient.


En dernier lieu, le Tribunal aurait commis une erreur de droit en considérant que les actes litigieux n’étaient pas disproportionnés.

In the last place, the General Court erred in law in taking the view that the contested measures were not disproportionate.


Le tribunal a considéré qu'une demande aurait dû être présentée au régime d'indemnisation des travailleurs de Terre-Neuve, mais qu'en réalité, cette demande relevait de la Loi sur l'indemnisation des agents de l'État, la loi fédérale.

The court ruled that there should have been an application to the workers' compensation system in Newfoundland, but that really it is an application against the Government Employees Compensation Act, the federal legislation.


Enfin, l’avocat général considère que, lors de l’appréciation de la proportionnalité de l’amende, le Tribunal aurait tenir compte du fait qu’il s’agissait d’une infraction commise par négligence.

Finally, the Advocate General considers that, in assessing the proportionality of the fine, the General Court should have taken into account the fact that the infringement was due to negligence.


Deuxièmement, l’avocat général considère que, c’est à tort que le Tribunal a conclu que la Commission aurait dû examiner l’aide à l’aune du critère de l’investisseur privé en économie de marché.

Secondly, the Advocate General considers that the General Court further erred in its conclusion that the Commission should have examined the aid in light of the market economy investor principle (“MEIP”).


Quant à l’exception visant la protection des avis juridiques, le Tribunal a notamment considéré que la divulgation des notes internes du service juridique de la Commission aurait risqué de transmettre au public des informations sur l’état des discussions internes entre la DG « Concurrence » et le service juridique sur la légalité de la décision de 1999 déclarant incompatible avec le marché commun l’opération de concentration concernée, ce qui aurait pu remettre en cause la légalité des futures décisions dans le même secteur.

Concerning the exception for protecting legal advice, the General Court took the view, in particular, that the disclosure of internal notes of the Commission’s legal service would risk communicating to the public information on the state of internal discussions between DG Competition and the legal service on the lawfulness of the 1999 decision declaring the concentration operation in question incompatible with the common market, which could call into question the lawfulness of future decisions in the same sector.


Le tribunal a considéré qu'une demande aurait dû être présentée au régime d’indemnisation des travailleurs de Terre-Neuve, mais qu’en réalité, cette demande relevait de la Loi sur l’indemnisation des agents de l’État, la loi fédérale.

The court ruled that there should have been an application to the workers' compensation system in Newfoundland, but that really it is an application against the Government Employees Compensation Act, the federal legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tribunal aurait considéré ->

Date index: 2025-04-15
w