Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "travaillions ensemble notre production devrait " (Frans → Engels) :

Le logo de production biologique de l'Union européenne devrait couvrir les produits conformes à un ensemble commun de règles appliquées dans l'ensemble de l'Union.

The organic logo of the European Union should cover products complying with a common set of rules that are applied across the whole Union.


(54) Afin de clarifier les choses dans l'esprit des consommateurs de l'ensemble du marché de l'Union, le logo de production biologique de l'Union européenne devrait être rendu obligatoire pour toutes les denrées alimentaires biologiques préemballées produites au sein de l'Union.

(54) In order to create clarity for consumers throughout the Union market, the use of the organic production logo of the European Union should be made obligatory for all organic pre-packed food produced within the Union.


La présente proposition devrait amener d'autres membres de l'OMC à suivre notre exemple et à assurer ainsi des conditions équitables à l'ensemble des exploitants sur les marchés locaux, régionaux et mondiaux».

This proposal should lead other WTO Members to follow our example and so ensure a level playing field for all farmers in the local, regional and global markets".


Carlos Moedas, commissaire pour la recherche, la science et l'innovation, a déclaré à ce propos: «Notre objectif est de créer un nuage ouvert européen au service de la science afin de rendre la science plus efficace et plus productive et de permettre à des millions de chercheurs de partager et d’analyser les données de la recherche dans un environnement fiable qui mêle l'ensemble des technologies et ...[+++]

Carlos Moedas, Commissioner for Research, Science and Innovation, said: "Our goal is to create a European Open Science Cloud to make science more efficient and productive and let millions of researchers share and analyse research data in a trusted environment across technologies, disciplines and borders.


Elle devrait tenir pleinement compte des éléments macroéconomiques pertinents dans les États membres et en particulier de la stabilité de l’offre de crédit et de la promotion des activités productives pour l’économie dans son ensemble.

It should take full account of the relevant macroeconomic conditions in Member States, in particular the stability of the supply of credit and facilitation of productive activities for the economy at large.


Nous devons aussi prendre en considération qu’en favorisant les exportations d’entreprises productrices, nous venons en réalité en aide aux régions du Pakistan qui n’ont pas été inondées, alors que notre aide devrait servir à créer de la compétitivité et du développement, contribuant au redressement de la production dans les régions du pays qui ont été frappées par la catastrophe.

Then we must consider the fact that by favouring exports from producer businesses, we are actually helping those areas of Pakistan which have not been flooded, whereas our aid should serve to build competitiveness and development, helping the recovery of production in the areas of the country that have been hit by the catastrophe.


Notre objectif devrait être d’utiliser les fonds de l’Europe conformément à nos paroles, d’investir dans la production d’électricité solaire thermique à haute tension et d’utiliser notre capital politique dans les relations humaines transméditerranéennes pour rendre cette approche possible.

Our aim should be to put Europe’s money where its mouth is, to invest money in high-voltage solar thermal power generation and political capital in the human relations across the Mediterranean Sea to make it possible.


Un certain degré de législation est bien sûr nécessaire, mais notre société devrait s'occuper de la discrimination raciale et ethnique de manière à ce que nous puissions évaluer avec honnêteté le passé et rechercher ensemble un avenir pour chaque être humain, un avenir caractérisé par le respect de la dignité et des droits intrinsèques de tout un chacun.

Naturally, some legislation is necessary, but our society should deal with racial and ethnic discrimination in such a way that we honestly assess the past and together seek a future for every human being where the dignity and intrinsic rights of each person are respected.


Dans l’ensemble, mes félicitations aux jumeaux pour avoir indiqué la voie à suivre, dans laquelle notre Assemblée devrait d’après moi s’engager.

Overall, though, my congratulations to the twins on finding the right way ahead, which this House should adopt.


Par conséquent, l’évolution du commerce des produits dérivés pourrait devenir une bombe à retardement pour les marchés financiers mondiaux et pour l’économie mondiale dans son ensemble, et j’estime que notre rapport devrait accorder plus d’importance à ce sujet.

Developments in derivatives’ trading may therefore become a time bomb for the world’s financial markets and the world economy as a whole, and I believe that our report should give much more prominence to this issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travaillions ensemble notre production devrait ->

Date index: 2022-09-24
w