Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "travail n'ont jamais voulu entendre " (Frans → Engels) :

Celui-ci y avait d'ailleurs plaidé pour une harmonisation fiscale poussée, chose dont de nombreux Luxembourgeois n'ont jamais voulu entendre parler; la plupart des Luxembourgeois ignorent d'ailleurs ce fait, et Werner a toujours essayé de le faire tomber dans l'oubli lorsqu'il évoquait son plan au Luxembourg.

He also called for something many Luxembourgers never wanted to hear: closer tax harmonisation. Many Luxembourgers do not know that. Indeed, Werner always tried to bury that idea when talking about his plans in Luxembourg.


Durant ce débat, le ministre des Ressources naturelles et député de Wascana n'a jamais voulu entendre la voix des gens ordinaires, malgré ce que disait le rapport de la Commission Baird.

During the debate on this, the Minister of Natural Resources, the hon. member for Wascana, consistently refused to hear the voice of the ordinary people, despite what was stated in the Baird commission report.


C’est un programme réaliste pour autant que toutes les institutions soient disposées à travailler ensemble et à coopérer afin de présenter des résultats aux citoyens d’Europe, en temps voulu. Il est nécessaire, car, pour que l’année 2010 marque un tournant, nous ne pouvons faire comme si de rien n’était. Enfin, ce programme est ambitieux, car, plus que jamais, l’Europe doit se montrer forte ...[+++]

It is realistic if all institutions are ready to join forces and cooperate with a view to delivering timely results to Europe’s citizens; it is necessary because business as usual is not an option if we want 2010 to mark a turning point; and it is ambitious because, more than ever, a strong Europe is required to deliver to citizens the solutions they are looking for. They expect it from us, and we have a duty to work for their prosperity and well-being.


Par adultes du troisième âge, j’entends ceux qui ont arrêté de travailler, sont partis en retraite et peuvent enfin se mettre à étudier le sujet qu’ils ont toujours voulu étudier, sans avoir jamais le temps de le faire en profondeur.

By third-age adults I mean those who have stopped working, enteredretirement and can finally settle down to study the subject which they have always wanted to study, but have never had the time to study in any depth.


«Je suis heureux de pouvoir dire qu'en dépit d'un climat pas toujours facile dans lequel travaille l'OLAF dans les institutions européennes, les activités opérationnelles indépendantes de l'OLAF ont toujours obtenu un fort soutien de la Commission et de souligner que la Commission n'a jamais voulu interférer de quelque façon que ce soit dans l'indépendance opérationnelle qui est la mienne», ...[+++]

“I am pleased to say that, despite the fact that the climate within which OLAF operates among the European Institutions has not always been easy, OLAF’s independent operational activities have always received firm support from the Commission, and to emphasise that the Commission has never sought to interfere with my operational independence in any way”, Mr. Brüner stated.


- (NL) Aceh n’a jamais rien voulu entendre.

(NL) Aceh never wanted to belong.


- (NL) Aceh n’a jamais rien voulu entendre.

(NL) Aceh never wanted to belong.


C'est la plus belle preuve que le gouvernement et la ministre du Travail n'ont jamais voulu entendre, d'aucune façon, les commentaires que l'opposition avait à leur soumettre. Le jeudi 23 mars, et il faut le faire, avant même que ne commencent les travaux de cette Chambre, sans qu'aucune discussion n'ait lieu entre le gouvernement et le bureau du leader parlementaire de l'opposition, sans qu'aucune négociation n'ait eu lieu, le jeudi 23 mars, à 10 heures du matin, le gouvernement décidait, en déposant une motion particulière ici en cette Chambre, que nous ...[+++]

At 10 a.m., on Thursday March 23, even before the House began its proceedings, with no discussion between the government and the office of the Opposition House Leader and without any prior negotiations, the government decided, by tabling a particular motion here in this House, that we would sit Saturday and Sunday.


J'ai écouté votre discours, Monsieur le Président Prodi, et j'ai beaucoup apprécié certains des accents que vous avez voulu placer avec votre enthousiasme habituel, surtout les connotations de nature sociale, qui ne font jamais de mal quand on parle de sécurité, de solidarité, d'interventions qui devraient également voir - pourquoi pas ? - une reconversion, par exemple dans le monde du travail.

I listened to your speech, President Prodi, and I very much appreciated some of the points which you stressed with your usual enthusiasm, particularly the social considerations, which are very relevant at a time when we are discussing security, solidarity and measures which could even include a new direction for the world of work.


M. Gauthier: Avant de consentir à ce que la Chambre soit ajournée, j'aimerais simplement vous rappeler et rappeler à la population qu'au cours du débat dans ce dossier, parce que la ministre du Travail n'a voulu faire la moindre petite concession permettant aux travailleurs non pas de mettre le croc dans le transport ferroviaire mais de retourner au travail et de se faire ...[+++]

Mr. Gauthier: Before agreeing to let the House adjourn, I just wish to remind you and the population that, during the debate on this matter, the Minister of Labour refused to make the slightest concession allowing the workers not to disrupt rail transportation but to return to work and be heard. As even the conciliator admitted, the workers were not given the opportunity to be heard.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travail n'ont jamais voulu entendre ->

Date index: 2023-01-23
w