Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «transports devrait s'attaquer » (Français → Anglais) :

La Commission devrait s’attaquer à des problèmes comme la complexité des règles d’origine et des procédures douanières ou l’insuffisance de l’information et du soutien.

The Commission should tackle issues like complex rules of origin and customs procedures, as well as insufficient information and support.


La restructuration de l'établissement ou de l'entité visé(e) à l'article 1er, paragraphe 1, point b), c) ou d), de la directive 2014/59/UE et de ses activités à la suite de l'application de l'instrument de renflouement interne devrait s'attaquer aux causes de sa défaillance.

The restructuring of the institution or entity referred to in points (b), (c) or (d) of Article 1(1) of Directive 2014/59/EU and its activities subsequent to the application of the bail-in tool should address the reasons for its failure.


Afin de créer des infrastructures de transport efficaces et de grande qualité dans tous les modes de transport, le développement du réseau transeuropéen de transport devrait prendre en compte la sécurité et la sûreté des mouvements de voyageurs et de fret, la contribution au changement climatique et l'incidence sur les infrastructures du changement climatique et d'éventuelles catastrophes naturelles et d'origine humaine, ainsi que l'accessibilité pour tous les usagers des transports.

In order to achieve a high-quality and efficient transport infrastructure across all modes, the development of the trans-European transport network should take into account the security and safety of passengers and freight movements, the contribution to climate change and the impact of climate change and of potential natural and man-made disasters on infrastructure and accessibility for all transport users.


La Serbie, ainsi que ses voisins, devrait s'attaquer au problème de l'espace régional d'impunité, notamment en s'engageant dans la voie d'accords d'extradition couvrant les affaires liées aux crimes de guerre.

Serbia, together with its neighbours, should address the regional impunity gap, including by taking steps towards extradition agreements covering war crimes cases.


La Bosnie-et-Herzégovine devrait s'attaquer, avec ses voisins, au problème des différences de traitement de l'impunité selon les régions, notamment en s'engageant dans la voie d'accords d'extradition couvrant les affaires liées aux crimes de guerre.

Bosnia and Herzegovina, together with its neighbours, should address the regional impunity gap, including by taking steps towards extradition agreements covering war crimes cases.


La Communauté devrait s'attaquer en priorité aux menaces transfrontalières graves pour la santé.

The Community should treat serious cross-border health threats as a matter of priority.


La Communauté devrait s'attaquer en priorité aux menaces transfrontalières graves pour la santé.

The Community should treat serious cross-border health threats as a matter of priority.


Le Conseil européen a déclaré au point 29 des conclusions de sa réunion de Göteborg qu'une politique de transports durable devrait s'attaquer à l'augmentation de la circulation et à la hausse des niveaux de congestion, de bruit et de pollution et encourager l'utilisation de modes de transport respectueux de l'environnement ainsi que l'internalisation complète des coûts sociaux et environnementaux.

In paragraph 29 of the Presidency conclusions of its meeting in Göteborg, the European Council stated that a sustainable transport policy should tackle rising volumes of traffic and levels of congestion, noise and pollution and encourage the use of environment-friendly modes of transport as well as the full internalisation of social and environmental costs.


Le principe de la responsabilité des entreprises de transport devrait s'étendre au moins aux entreprises de transport qui sont des personnes morales ou physiques, et ne devrait pas exclure les poursuites à l'encontre des personnes physiques qui seraient les auteurs, les instigateurs ou les complices d'une infraction au présent règlement.

The liability of transport undertakings should extend at least to transport undertakings that are legal or natural persons, and should not exclude proceedings against natural persons who are perpetrators, or instigators of, or accessories to, infringements of this Regulation.


La Turquie devrait s'attaquer aux questions en suspens mises en évidence dans le présent rapport, en accordant une attention particulière au renforcement de l'indépendance et au bon fonctionnement de l'appareil judiciaire, au cadre global pour l'exercice des libertés fondamentales (association, expression et religion), à la poursuite de l'alignement des relations entre la société civile et l'armée sur les pratiques en vigueur dans les États membres de l'UE, à la situation dans le sud-est et aux droits culturels.

Turkey should address the outstanding issues highlighted in this report, with particular attention to the strengthening of the independence and the functioning of the judiciary, the overall framework for the exercise of fundamental freedoms (association, expression and religion), the further alignment of civil-military relations with European practice, the situation in the Southeast and cultural rights.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transports devrait s'attaquer ->

Date index: 2021-10-21
w