Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «transporteurs qui exercent eux aussi » (Français → Anglais) :

Cela veut dire qu'une partie de ce milliard de dollars va aux fabricants de produits alimentaires, aux transformateurs et aux transporteurs qui créent eux aussi des emplois et contribuent à la croissance économique de notre pays.

This means some of that $1 billion in exports goes to food manufacturers, processors and transporters who also create jobs and economic growth for our country.


Il était également important que les États-Unis, qui ont des rapports militaires étroits avec l'Armée indonésienne, exercent eux aussi des pressions, ce qu'ils ont accepté de faire après la rencontre d'Auckland.

It was also important for the United States, which has very major military connections with the Indonesian army, to apply its particular pressure, which after the meetings they agreed to do.


Je suis heureuse de constater qu’ils exercent eux aussi effectivement ce droit et - même si les pétitions présentées ne répondent pas toujours aux attentes de l’Union et si nous ne savons pas toujours comment les traiter - la possibilité, pour les citoyens des nouveaux États membres, d’avoir un autre forum à contacter leur est d’une aide considérable.

I am delighted to see that they are actually exercising this right, as well, and – even if the petitions submitted do not always comply with the expectations of the Union and we do not always know what to do with them – it is of considerable assistance to citizens of new Member States to have another forum to contact.


L'argument voulant qu'on ne puisse comparer de petites et de grandes sociétés au Canada ne tient pas, car il est légitime de comparer les petites sociétés entre elles. Il est donc légitime de comparer le grand transporteur canadien aux grands transporteurs qui exercent eux aussi leurs activités en Amérique du Nord.

The argument that you cannot compare small and big in Canada is destroyed by the fact that it is legitimate to compare the small ones among themselves and it makes it legitimate to compare the big Canadian carrier with big carriers operating also in the North American context.


Il convient de souligner que les États membres sont eux aussi parties à la Convention sur le brevet européen et qu'ils exercent une certaine influence sur les pratiques de l'Office européen des brevets, particulièrement afin de s'assurer que ce dernier se conforme à la directive.

This amendment recognises that the Member States are also Contracting States of the European Patent Convention and that Member States have some influence on the practice of the European Patent Office, specifically with respect to ensuring that the European Patent Office complies with this directive.


Naturellement, les députés européens doivent eux aussi avoir cette prérogative sur l'ensemble du territoire de l'Union, comme le PE l'a d'ailleurs déjà demandé. Cela est extrêmement important, car cela permet aux législateurs de connaître la réalité de la détention en exerçant un contrôle visant à prévenir abus et violations des droits des détenus et à prendre les mesures législatives qui doivent permettre de résoudre ces problèmes au plan structurel.

Naturally enough, MEPs must enjoy the same right throughout the territory of the Union, as already called for by the EP: this point is extremely important, since it would enable legislators to gain an insight into the reality of prison life, exercising supervision designed to prevent abuses and violations of prisoners’ rights, and thus to take legislative measures designed to deal with the root causes of such problems.


Il faut un véritable changement, il faut passer de la défense des individus à celle des peuples, parce qu'il est injuste que seuls les habitants du Timor oriental aient pu exercer ce droit. Tous les peuples qui le demandent doivent pouvoir, eux aussi, exercer ce droit, du Sahara à la Tchétchénie, en passant par Taïwan, le Kurdistan et, bien entendu, le Tibet.

We must change our perspective completely and progress from the protection of individuals to the protection of peoples, for it is not fair for the inhabitants of East Timor alone to be able to exercise this right: all peoples must have the facility to exercise this right if they so desire, from the Sahara to Chechnya, from Taiwan to Kurdistan, and, of course, in Tibet.


Il faut un véritable changement, il faut passer de la défense des individus à celle des peuples, parce qu'il est injuste que seuls les habitants du Timor oriental aient pu exercer ce droit. Tous les peuples qui le demandent doivent pouvoir, eux aussi, exercer ce droit, du Sahara à la Tchétchénie, en passant par Taïwan, le Kurdistan et, bien entendu, le Tibet.

We must change our perspective completely and progress from the protection of individuals to the protection of peoples, for it is not fair for the inhabitants of East Timor alone to be able to exercise this right: all peoples must have the facility to exercise this right if they so desire, from the Sahara to Chechnya, from Taiwan to Kurdistan, and, of course, in Tibet.


Vraisemblablement, selon un tel scénario, les transporteurs canadiens pourraient eux aussi offrir le réciproque, par exemple à Seattle-Boston via Toronto.

Presumably, in this scenario, Canadian carriers would be able to provide air transportation between two U.S. points via a Canadian point. One example is Seattle to Boston via Toronto.


Nos voisins du Sud exercent eux aussi des pressions dans ce dossier.

The States has been pressing this issue as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transporteurs qui exercent eux aussi ->

Date index: 2025-06-30
w