Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "transmis par notre ancien collègue john " (Frans → Engels) :

Notre ancien collègue John English a écrit deux livres très intéressants sur cette question, dans lesquels il discute à fond ce qui s'est produit au cours de la crise du canal de Suez.

Our former colleague John English has written two very interesting books on this matter, where he discussed actively what happened in the Suez crisis.


- Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Madame la Ministre, j’aimerais à mon tour remercier et féliciter notre rapporteure, Mme Grossetête, qui a donc brillamment repris le témoin transmis par notre ancien collègue John Bowis.

– (FR) Mr President, Mrs Győri, Commissioner, I would also like to thank and congratulate our rapporteur, Mrs Grossetête, who has done a brilliant job in grasping the baton passed on by our former fellow Member, Mr Bowis.


Je terminerai en évoquant d’un mot le rapport de notre collègue, M. Speroni, qui avait été adopté à une très large majorité – je crois pratiquement à l’unanimité de ce Parlement concernant l’attitude des autorités françaises qui avaient dénié à notre ancien collègue, M. Marchiani, la protection de son immunité en ce qui concerne les écoutes téléphoniques, alors que celle-ci est garantie aux parlementaires nationaux.

I will conclude by saying a word about the report by our fellow Member, Mr Speroni, which was adopted by a very large majority – by virtually the whole of this Parliament, I believe – on the attitude of the French authorities, who denied our former fellow Member, Mr Marchiani, the protection of his immunity with regard to phone-tapping, when such immunity is guaranteed to members of national parliaments.


− Mesdames et Messieurs, c’est un jour extraordinaire pour le Parlement européen, et ce parce que nous accueillons ici l’un de nos anciens collègues – qui est à présent président de la République d’Estonie, notre ancien collègue M. Ilves!

− Ladies and gentlemen, this is a wonderful day for the European Parliament, and that is because we are welcoming one of our former fellow Members here – one who is now President of the Republic of Estonia, our former fellow Member Mr Hendrik Ilves!


Le sénateur Murray : Le sénateur conviendra-t-il avec moi que le parrain du projet de loi, le sénateur Oliver, a été lamentablement négligent, dans son allocution d'ouverture, en omettant de rendre hommage aux efforts héroïques déployés, pour la mine Donkin, par notre ancien collègue, le sénateur John Buchanan qui, à titre de premier ministre de la Nouvelle-Écosse et sénateur, a été l'un des plus grand défenseurs de la mine Donkin?

Senator Murray: Will the honourable senator agree with me that the sponsor of the bill, Senator Oliver, was lamentably negligent in his opening speech in not paying tribute to the heroic efforts on behalf the Donkin mine of our former colleague, the Honourable John Buchanan, who, as Premier of Nova Scotia and a member of the Senate, was one of the great champions of the Donkin mine?


L'honorable Joyce Fairbairn: Honorables sénateurs, nous avons perdu la semaine dernière un guerrier très fier et un ami, notre ancien collègue John Godfrey, qui s'est éteint à l'âge de 88 ans.

Hon. Joyce Fairbairn: Honourable senators, last week we lost a very proud warrior and a friend with the passing of our former colleague John Godfrey at the age of 88.


Notre ancien collègue libéral, M. Haarder, pratique, depuis sa récente nomination au poste de “ ministre de l’intégration et de l’expulsion ”, une politique dont ses anciens camarades de groupe pourraient s’étonner.

As newly appointed minister for ‘Integration and Deportation’, our former fellow MEP Mr Haarder, a Liberal, has been pursuing a policy that must cause former colleagues in his political group to wonder.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, j'aimerais, à titre de déclaration, lire un extrait de la déclaration de notre ancien collègue, l'honorable Ron Ghitter, au sujet des excuses qu'il a reçues de M. Ezra Levant et de M. Rob Anders. Le voici:

Statement in Response Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, as my statement, I should like to read part of a statement by our former colleague the Honourable Ron Ghitter, regarding the apology that he received from Mr. Ezra Levant and Mr. Rob Anders, which states as follows:


Dès mars 1999, l'ancien Parlement avait rendu son avis en première lecture à la suite du rapport de notre ancien collègue, M. Carlos Robles Piquer.

At the first reading in March 1999, the last Parliament adopted its position on the basis of the draft report by our former colleague, Carlos Robles Piquer.


L'honorable John Lynch-Staunton (chef de l'opposition): Honorables sénateurs, je tiens tout d'abord à féliciter notre ancien collègue, l'honorable Jean-Louis Roux, de sa nomination comme lieutenant-gouverneur du Québec.

Hon. John Lynch-Staunton (Leader of the Opposition): Honourable senators, I must begin by congratulating our former colleague, the Honourable Jean-Louis Roux, on his appointment as the Lieutenant-Governor of Quebec.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

transmis par notre ancien collègue john ->

Date index: 2023-12-03
w