Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toutefois s'attaquer vraiment » (Français → Anglais) :

Vous avez parlé du commerce interne dans votre exposé; d'ailleurs, les chambres de commerce ne cessent d'en parler mais je n'ai jamais entendu dire qu'elles prennent des initiatives en ce sens. Étant donné que j'ai participé à des ateliers sur le commerce intérieur, il me semble que les chambres de commerce en parlent sans toutefois s'attaquer vraiment au problème.

Having been involved with the workshops on internal trade, I find the chamber of commerce talks about it but doesn't say let's tackle that one, let's fix it.


Il a toutefois fallu attendre l'intervention d'un député, Hyliard Chappell, député libéral d'une circonscription près de celle de Mme Parrish, un peu au nord d'où vous êtes, qui a commencé à exercer des pressions pour que la législation canadienne sur le financement des élections soit réformée et pour qu'on s'attaque vraiment au dossier.

It languished until one MP, Hyliard Chappell, a Liberal MP from near Ms. Parrish's riding, a bit north from where you are, took up the cause and pressed, as an individual MP, to bring about the reform of Canada's election finance laws.


Nous parlons constamment d'attaques biologiques, chimiques et peut-être nucléaires; toutefois, les attaques du 11 septembre n'étaient ni sophistiquées ni très technologiques.

We keep talking about biological attacks, chemical attacks, and potential nuclear attacks; however, the attack on September 11 was not sophisticated, not high-tech.


Plutôt la souveraineté fiscale et l’échec que de s’attaquer vraiment aux racines du problème.

Better to have tax sovereignty and failure than to really tackle the roots of the problem.


La situation en Somalie est rendue encore plus difficile par les attaques de pirates contre les navires acheminant l'aide. Toutefois, aucune attaque n'a été signalée depuis novembre 2007 lorsque la France a commencé à fournir une escorte navale aux navires du Programme alimentaire mondial.

The situation in Somalia is further complicated by pirate attacks on ships delivering aid, although no attacks have occurred since November, when France began providing naval escorts for World Food Programme ships.


Les conséquences de cette stratégie de sécurité mal conçue par le gouvernement israélien constitueront un terreau fertile pour une nouvelle génération de terroristes au lieu de s’attaquer vraiment au problème.

The consequences of this ill-conceived security strategy on the part of the Israeli Government will provide a fertile breeding ground for creating another generation of terrorists rather than effectively tackling the problem.


Il faudrait plutôt, Madame la Commissaire, que l’on s’attaque vraiment - et l’ensemble des populations le comprendrait - à l’anarchie qui règne en matière de pavillons et d’équipages réduits à l’esclavage, et que l’on veille à l’application de l’ensemble des règles, lesquelles sont totalement contournées par la plupart des pays de l’Organisation maritime internationale, dont tout le monde sait que ce sont des pays pirates, tout autant que les armateurs qui en sont ressortissants.

What is necessary, rather – and all the populations would understand this – is that a genuine assault be made upon the anarchy that prevails when it comes to flags and crews reduced to slavery and that it be ensured that all of the rules are applied, rules that are totally circumvented by the majority of countries in the International Maritime Organisation which, as everyone knows, are pirate countries, no less than the shipowners who are nationals of them are pirates.


Je souhaite que cette journée permette de s'engager plus encore dans le sens de la mise en œuvre des programmes de lutte contre la pauvreté, en développant des politiques économiques et sociales qui s'attaquent vraiment aux causes profondes de cette pauvreté.

I hope that this day will enable us to make a further commitment to implementing programmes against poverty, by developing economic and social policies that really deal with the underlying causes of that poverty.


Si l’Union européenne avait voulu s’attaquer vraiment au problème, elle aurait réservé un traitement différent à la production de pays comme la Grèce, en supprimant tous les quotas en raison des dépenses qui vont résulter et en compensant par une baisse de l’aide à la production de bétail dans les pays qui sont responsables de l’apparition des problèmes sanitaires.

If the European Union really wanted to deal with the problem, it would treat production in countries such as Greece differently by cancelling all quotas for the expenditure incurred and covering it by reducing support for livestock production in the countries which are responsible for these health problems.


Si l'on veut s'attaquer vraiment aux besoins de cette population, ce plan d'action national doit vraiment aller au-delà des soins de santé classiques.

If the needs of this population are to be addressed, the national action plan really must expand its scope beyond formal health care.


w