Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tout aussi difficile de voir comment cette dernière " (Frans → Engels) :

Par ailleurs, du point de vue de l'Union européenne, il est tout aussi difficile de voir comment cette dernière pourrait permettre à de telles mesures d'être imbriquées dans un accord d'investissement international.

On the other hand, from the European Union's perspective, it is difficult to see how it could permit such measures to be enshrined in an international investment agreement.


Il est difficile de voir comment cette question pourrait faire l'objet d'une controverse au Canada; je conçois difficilement un juge qui se comporterait de façon telle qu'il sème le doute au sujet de l'impartialité de tout l'appareil judiciaire.

It is hard to see how this is a controversial issue for Canadians, where they would see their judge acting in such a way as to state an opinion that somehow would bring into doubt the impartiality of the judiciary in general.


Je comprends que cela est difficile mais c'est tout aussi difficile, voire encore plus difficile pour ces personnes qui ont perdu leur emploi — et qui probablement avaient le même employeur — par rapport à ceux qui pourront tirer avantage de cette mesure.

I understand the difficulty, but it is just as difficult if not more difficult for these people who lost their jobs probably from some of the same companies as the ones who are now going to benefit.


En conséquence, nous devons à présent voir non seulement la manière dont le budget de cohésion de 308 milliards sera absorbé par les États membres et les régions, mais aussi comment ces derniers utiliseront tout cet argent.

Consequently, we now have before us the challenge of seeing not only and merely how the 308 billion cohesion budget will be taken up by the Member States and the regions, but also how they will make use of all this money.


En conséquence, nous devons à présent voir non seulement la manière dont le budget de cohésion de 308 milliards sera absorbé par les États membres et les régions, mais aussi comment ces derniers utiliseront tout cet argent.

Consequently, we now have before us the challenge of seeing not only and merely how the 308 billion cohesion budget will be taken up by the Member States and the regions, but also how they will make use of all this money.


Je pense aussi que les autorités espagnoles et andalouses ont fait tout leur possible en ce qui concerne ce type d’accident dans cette zone difficile de la Méditerranée et, bien entendu, nous sommes ravis et satisfaits de voir qu’elles ont immédiatement demandé à l’U ...[+++]

I also believe that the Spanish and Andalucian authorities have done everything possible in connection with this type of accident in this critical area of the Mediterranean, and of course we are pleased and gratified to see that they immediately asked the European Union to enforce the instruments available to it.


Après les paroles dures qui ont été prononcées de ce côté-ci de l’hémicycle, je vais, moi aussi, essayer de féliciter Mme in 't Veld et de voir comment nous pouvons, après tout, parvenir à des compromis sur cette question.

Following the harsh words which have also been spoken from our side of the House, I will also try to congratulate Mrs in 't Veld and look at how we can, after all, reach compromises on this issue.


Il est difficile de voir comment cette confiance, cette communauté d'intérêt peut être accrue lorsque nous sommes encouragés, ou même en tant qu'employeurs, obligés, à voir les individus d'abord, avant tout et toujours comme des membres d'une catégorie ou une autre de sexe ou de race, et non pas comme des individus en tant que tels.

It's hard to see how this trust, this community of interest, is enhanced when we are encouraged, or as employers required, to think of individuals first, foremost, and always as members of one or another sex or race category, not really as individuals at all.


Il sera donc sans doute nécessaire, lors des débats sur l'avenir de l'Europe, de voir comment renforcer cette voix, la voix du citoyen, au sein de nos institutions et dans le cadre décisionnel, et voir aussi comment il lui sera possible de participer de manière plus sérieuse à tout ce processus.

Perhaps, as we discuss the future of Europe, we should consider how to empower this voice, the citizen’s voice, in our institutions and decisions and how to ensure our citizens are more seriously involved in the overall process.


Nous devrions revoir toutes les lois pour voir comment elles touchent les femmes, c'est l'analyse de l'égalité des sexes, et même si la secrétaire d'État dirait que cette analyse porte sur les hommes aussi bien que les femmes, nous savons bien qu'on se concentre sur les questions qui touchent les femmes.

We should review all legislation as to how it affects women in particular, which is called gender analysis, although I think the secretary of state would say it is men an women, but it specifically goes to issues dealing with women.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout aussi difficile de voir comment cette dernière ->

Date index: 2022-10-07
w