Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toronto—puisque nous " (Frans → Engels) :

Le sénateur Taylor: Si nous essayons de supprimer le charbon, pourquoi n'essayons-nous pas d'éliminer le brut étranger à Montréal et Toronto puisque nous avons du gaz naturel en provenance des Maritimes?

Senator Taylor: If we are trying to back out coal, why are we not trying to back out foreign crude into Montreal and Toronto, which now supplies all our gasoline, when we have all this natural gas from the Maritimes?


Bienvenue à tous. La table ronde de cet après-midi est en fait la dernière que nous tiendrons à Toronto, puisque le comité doit se rendre à Montréal et à Halifax cette semaine, puis à Vancouver, Edmonton et Winnipeg, après quoi nous rentrerons à Ottawa pour nous préparer à rédiger notre rapport à la Chambre des communes et au ministre des Finances.

This is actually our last panel in the city of Toronto, as the committee heads on to Montreal and Halifax this week, then to Vancouver, Edmonton, and Winnipeg, and then back to Ottawa, where we'll get ready to write the report to the House of Commons and to the Minister of Finance.


Comme je l'ai dit à Mme Tremblay, à Toronto—puisque nous discutons entre nous à l'heure actuelle—je suis ici depuis 20 ans et d'après mon expérience, à moins d'être un ministre et de siéger au Comité des priorités et de la planification, il n'est pas possible d'avoir suffisamment d'influence pour défendre sa cause.

As I mentioned to Madame Tremblay in Toronto—because we at this moment are debating this amongst ourselves—my experience, after having worked around this town for 20 years, is that unless you are a full minister sitting on Priorities and Planning, you really don't have the clout necessary to make your cause go forward.


Mme Bourgeois a parlé des dessins animés qui sont diffusés au réseau français à Vancouver. Lorsque nous étions à Toronto — puisque nous sommes allés de Vancouver à Toronto —, comme c'est mon habitude, j'ai voulu regarder les nouvelles dans ma chambre d'hôtel sur les réseaux Newsworld et Newsnet.

Related to Ms. Bourgeois and cartoons and the French network in Vancouver, when I was in Toronto—we came back from Vancouver to Toronto, and in my hotel room I like to watch news just the same, so lots of times I watch Newsworld and Newsnet wouldn't you know, in that hotel, all I could get was CNN news.


On passera deux jours et demi à Toronto puisque nous en avons décidé ainsi et deux à Montréal.

We will have two and a half days in Toronto now that we have done this and two in Montreal.




Anderen hebben gezocht naar : nous     dernière que nous     toronto—puisque nous     vancouver lorsque nous     toronto puisque nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toronto—puisque nous ->

Date index: 2024-03-20
w