Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "territoires en question rend quasiment impossible " (Frans → Engels) :

Néanmoins, si l’on se base sur l’expérience de notre récente visite dans la région, la situation qui règne dans les territoires en question rend quasiment impossible la création d’un État palestinien.

Nonetheless, based on experience from our recent visit to the area, the situation which prevails in the territories in question makes the creation of a Palestinian State almost impossible.


Selon elle, une modification d’un tel degré et d’une telle ampleur par référence à la disposition d’habilitation rend en pratique impossible à déterminer clairement sur quelle disposition d’habilitation la Commission s’est appuyée et dans quelle mesure, ce qui rend quasiment impossible l’examen indispensable du point de vue de la sécurité juridique.

In its view, a change relating to an authorising provision on such a scale and to such a degree makes it impossible in practice to determine unequivocally precisely on which authorising provision the Commission based its position and to what extent, which makes it almost impossible to conduct the review which is indispensable from the point of view of legal certainty.


12. demande aux États membres d'octroyer des visas humanitaires en particulier à la population syrienne déplacée, de recourir notamment aux dispositions de l'article 25 du code des visas et de l'article 5, paragraphe 4, point c), du code frontières Schengen et de ne plus imposer aux ressortissants syriens d'être titulaires d'un visa de transit, comme l'exigent la Commission et la vice-présidente/haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères, étant donné qu'il est quasiment impossible de demander l'asile ...[+++]

12. Calls on Member States to grant humanitarian visas to displaced Syrians in particular, to use the provisions of Articles 25 and 5(4c) in particular of the Visa and Schengen Border Codes respectively and to end the requirement of transit visas for Syrian nationals as requested by the Commission and the Vice-President of the Commission and High Representative of the Union for Foreign Affairs, since it is almost impossible to apply for asylum from outside the EU;


En effet, du fait de la complexité accrue des questions soulevées dans le cadre des évaluations relatives à l’octroi du statut de société opérant dans les conditions d’une économie de marché, le délai de trois mois était quasiment impossible à respecter.

Indeed, the increased complexity of issues raised in the context of MET assessments has shown that the three-month deadline was virtually impossible to adhere to.


Dans l’hypothèse où la CJUE répondrait par l’affirmative aux questions 1, 2, 3 ou 4, le principe de coopération loyale, pris en tant que principe fondateur de l’Union européenne, permet-il d’écarter l’application d’une disposition interprétative comme l’article 1er, paragraphe 13, de la loi italienne no 92/12, qui rend impossible le respect des principes dégagés à l’issue des réponses aux questions 1 à 4?

In the event that the Court of Justice . answers Questions 1, 2, 3 or 4 in the affirmative, does the duty to cooperate in good faith — a fundamental principle of the European Union — make it possible for an interpretative provision, such as Article 1(13) of Law No 92/12, which makes it impossible to observe the principles confirmed by the answers to Questions 1 to 4, not to be applied?


Les entreprises ont fait faillite, il est quasiment impossible de trouver un emploi et la situation n’a jamais été aussi grave depuis l’annexion israélienne du territoire en 1967.

Businesses are bankrupt, jobs are almost impossible to find and the situation is worse than at any point since the Israeli annexation of the territory in 1967.


La Cour y rappelle que chaque cas dans lequel se pose la question de savoir si une disposition procédurale nationale rend impossible ou excessivement difficile l’application du droit de l’Union doit être analysé en tenant compte de la place de cette disposition dans l’ensemble de la procédure, de son déroulement et de ses particularités, devant les diverses instances nationales.

The Court stresses that every case in which the question arises as to whether a national procedural provision makes the application of European Union law impossible or excessively difficult must be analysed by reference to the role of that provision in the procedure, its progress and its special features, viewed as a whole, before the various national bodies.


M. considérant que les conditions qui prévalent sur les marchés du travail nationaux et la politique des États membres en matière d'immigration divergent à un point tel qu'il est quasiment impossible d'établir des dispositions précises à l'échelle européenne sur le point de savoir combien de travailleurs, et lesquels, seront autorisés à pénétrer et à séjourner sur le territoire d'un État membre, mais que de telles dispositions peuvent être établies pour l'entrée, le séjour et l'intégration des travailleurs migrants,

M. whereas the situation in national labour markets and the immigration policies pursued by the individual Member States differ so widely from one another that it is nearly impossible to lay down detailed provisions at European level on which and how many workers will be authorised to enter and reside in the respective Member State, but that they may be laid down for the entry, residence and integration of migrant workers,


O. considérant que les conditions qui prévalent sur les marchés du travail nationaux et la politique des États membres en matière d'immigration divergent à un point tel qu'il est quasiment impossible d'établir des dispositions précises à l'échelle européenne sur le point de savoir combien de travailleurs, et lesquels, seront autorisés à pénétrer et à séjourner sur le territoire d'un État membre, mais que de telles dispositions peuvent être établies pour l'accueil, le séjour et l'intégration des travailleurs migrants,

O. whereas the situation on the national labour markets and the immigration policies pursued by the individual Member States differ so widely from one another that it is nearly impossible to lay down detailed provisions at European level on which and how many workers will be authorised to enter and reside in the respective Member State, but that they can be set up for the reception, residence and integration of migrant workers,


La Commission considère que cette réglementation rend quasiment impossible la fourniture par un nouvel entrant communautaire sur le marché allemand, dans des conditions économiquement viables, de biens et de services par voie de «marketing direct».

The Commission takes the view that these rules make it virtually impossible for a new Community entrant on the German market to provide direct marketing of goods and services on economically viable terms.


w