Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "termes aient jamais vraiment " (Frans → Engels) :

Ces gens ne s'établissent jamais vraiment et n'ont pas de carrière à long terme.

These people end up not setting down roots and not establishing long-term careers.


Ils affirment que les récents changements ne sont que de simples gesticulations politiques, qui n’offrent pas et n’offriront jamais une solution à long terme, et nous devons vraiment trouver une solution mettant en application une tolérance zéro.

They were saying that the recent moves are merely political nods, which do not and will not provide a long-term solution, and we really do need to move to a solution in relation to zero tolerance.


Je n’ai pas dit que le Conseil voulait, à jamais, refuser tout débat budgétaire, mais j’ai vraiment le sentiment qu’il s’agit d’un débat à long terme, pour lequel nous attendons - certains l’ont rappelé - le document de la Commission sur la budget review.

I did not say the Council wished never to have a debate on the budget, but I genuinely believe that it is a long-term debate that we should be having, and for that we await, as some of you have said, the Commission document on the budget review.


Il existe également des exemples de personnes qui n'ont jamais vraiment obtenu la citoyenneté, bien qu'elles aient toutes les raisons de croire qu'elles la possédaient — il s'agit de ce qu'on appelle les « Canadiens déchus ».

There are also examples of people who never actually obtained citizenship despite having every reason to believe that they had — the so-called " lost Canadians" .


Je me demande s’il ne faut pas y voir une contradiction dans les termes, parce que je n’ai pas vraiment l’impression que de nombreux pays européens aient la volonté politique de renforcer leurs capacités en matière de défense ou d’allouer les ressources financières supplémentaires nécessaires à cette fin.

I wonder if this might not prove to be a contradiction in terms, as I see little evidence that many European countries have the political will to improve their defence capabilities or to provide the necessary additional financial resources for this.


Comme je l'ai dit dans mon exposé, je ne pense pas du tout que les termes aient jamais vraiment quitté l'esprit de la population, et je suppose que, tandis que nous approchons la période de commémoration, alors que je m'attends à voir des livres et des documentaires, et ce genre de choses, sur le Corps canadien durant la Première Guerre mondiale, ou les Forces armées canadiennes durant la Seconde Guerre mondiale, les gens entendront les termes Marine royale canadienne, Armée canadienne et Aviation royale canadienne dans les documentaires — des navires de la Marine royale canadienne ont patrouillé les mers, des escadrons de l'Aviation roy ...[+++]

As I said in my remarks, I really don't think that the terms ever disappeared from public consciousness, and I suppose as we approach the commemoration period when I expect we'll see books and documentaries and whatever about the Canadian Corps in the First World War or the Canadian Armed Forces in the Second World War, people will be hearing the terms Royal Canadian Navy, Canadian Army, and Royal Canadian Air Force in documentaries — ships of the Royal Canadian Navy patrolled the seas, squadrons of the Royal Canadian Air Force helped defend the United Kingdom against air attack.


Sous le régime de cette constitution, le dollar canadien était, au milieu des années 60, à son point culminant, et le Canada était vraiment le pays le plus riche, plus que ce que les Canadiens aient jamais pensé.

Under this Constitution, by the mid-sixties Canada had the highest dollar and was really the richest country, more than Canadians ever knew.


Bref, ces termes ne sont jamais vraiment sortis de la conscience publique.

In short, these terms, too, never really left public consciousness.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

termes aient jamais vraiment ->

Date index: 2023-12-24
w