Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tenir eux aussi » (Français → Anglais) :

Mais, il fallait bien sûr tenir compte du fait que les dérivés sont une catégorie très vaste de transactions et que les éléments sous-jacents auxquels la définition fait référence sont eux aussi très diversifiés. Or, en procédant de la sorte, on permettra aux organismes de réglementation et aux marchés de réagir aux nouveaux types de transactions et de les inclure — plutôt que de les exclure — dans un régime international exhaustif et cohérent.

But that is reflective of the fact that derivatives are a broad category of transactions and to the extent that the underlying reference assets that are referred to in that definition are also very broad, that will allow the regulators and the market to react to new types of transactions and to be able to include them, as opposed to excluding them, in a comprehensive and consistent international regime.


Il importe de donner un signal au marché du travail pour indiquer que les hommes doivent, eux aussi, s'absenter obligatoirement de leur lieu et de leur poste de travail lorsqu'ils ont des enfants et que, par conséquent, l'activité économique doit être organisée de façon à tenir compte de la reproduction humaine, qui est non seulement une valeur sociale éminente, mais aussi un droit et une responsabilité aussi bien des hommes que de ...[+++]

A signal should be sent to the labour market to the effect that men too have to spend time away from the workplace and their job when they have children. Economic activity must consequently be organised in such a way as to allow for human reproduction, which is a right and responsibility in equal measure for men and women alike, as well as being a pre-eminent social value.


Ils ont eux aussi un processus de réglementation, qui prend de nombreuses années, mais dans ce cas, au lieu de s'en tenir au processus habituel, ils ont pris conscience de l'urgence d'agir, accéléré les choses et mené à bien leurs délibérations en huit semaines seulement.

They have a rule-making process as well, which takes a number of years, but instead of putting it through that normal process, they saw an urgency to it, fast-tracked it, and wrapped up their deliberations within eight weeks.


Puisqu’il sera seulement possible d’obtenir des résultats grâce à un effort collectif, l’Union est prête à prendre des initiatives dans ce sens, dans un contexte multilatéral, et à aborder ces questions dans le cadre de ses contacts réguliers et du dialogue politique pour convaincre ses partenaires de tenir eux aussi compte de ces recommandations.

As it will only be possible to achieve results through a collective effort, the Union is ready to take initiatives in that direction, in a multilateral context, and to raise these issues during its regular contacts and political dialogue in order to convince its partners to take account of these recommendations as well.


Puisqu’il sera seulement possible d’obtenir des résultats grâce à un effort collectif, l’Union est prête à prendre des initiatives dans ce sens, dans un contexte multilatéral, et à aborder ces questions dans le cadre de ses contacts réguliers et du dialogue politique pour convaincre ses partenaires de tenir eux aussi compte de ces recommandations.

As it will only be possible to achieve results through a collective effort, the Union is ready to take initiatives in that direction, in a multilateral context, and to raise these issues during its regular contacts and political dialogue in order to convince its partners to take account of these recommendations as well.


En conséquence, dans les mesures qu’il soumet, le rapport remet sans cesse sur le tapis une proposition que je trouve inacceptable: un système de quota obligatoire qui prévoit des sanctions pour les partis, mais sans tenir compte, par exemple, des conditions économiques et sociales sur le terrain et des systèmes électoraux eux-mêmes, deux éléments qui freinent, eux aussi, la participation des femmes.

As a result, in the measures it puts forward, the report continually proposes something that I find unacceptable: a compulsory quota system with penalties for parties, while ignoring the fact that the problems and constraints that exist include, for instance, the economic and social conditions on the ground and the electoral systems themselves.


Les territoires constituent eux aussi un élément important dont il faut tenir compte.

The territories are an important element to consider as well.


Les niveaux d'émission du Danemark dépasseraient eux aussi de loin les plafonds que ce pays s'était engagé à respecter, même si l'on opère une correction pour tenir compte des échanges d'électricité en 1990.

Also Denmark would be significantly above its commitment, even if correction is made for electricity trade in 1990.


C'est un premier aspect, mais il y a évidemment un second aspect, et votre commission y a accordé à juste titre beaucoup d'attention : c'est que les autres projets, ceux qui ne sont pas directement destinés à améliorer l'environnement, doivent eux aussi tenir compte de l'impact sur l'environnement.

This is the first angle, but there is obviously a second angle – and your Committee has quite rightly paid this a great deal of attention – which is that the other projects, those that are not directly aimed at improving the environment, must also take into account the impact they have on the environment.


Ces mêmes inquiétudes ont été de nouveau exprimées par les députés réformistes à la Chambre et devant le comité, mais le gouvernement et les médias ont préféré, eux aussi, ne pas en tenir compte.

When they were pointed out again by Reform MPs in this House and in committee, they were ignored by the government and the media.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tenir eux aussi ->

Date index: 2024-01-31
w