Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tendance devrait encore » (Français → Anglais) :

Les taux d'extinction des espèces sont aujourd'hui environ 100 fois plus élevés que dans les enregistrements fossiles et cette tendance devrait encore s'accélérer, ce qui risque de provoquer une nouvelle "extinction massive" d'une ampleur inédite depuis la disparition des dinosaures.

Species’ extinction rates are now around 100 times greater than that shown in fossil records and are projected to accelerate, threatening a new ‘mass extinction’ of a kind not seen since the disappearance of the dinosaurs.


Le nombre de réinstallations à partir de la Turquie dans le cadre de la déclaration UE-Turquie a continué à augmenter et cette tendance devrait encore se renforcer dans les mois à venir, à mesure que les États membres concluent l'évaluation des dossiers qui leur sont transmis par la Turquie, par l’intermédiaire du HCR.

The number of resettlements from Turkey under the EU-Turkey Statement has continued to increase and is expected to be even further strengthened in the coming months as Member States finalise their assessments of files referred to them by Turkey, via the UNHCR.


Les tendances observées semblent indiquer que cet équilibre devrait encore se modifier: en 2025 la croissance économique mondiale devrait essentiellement être réalisée dans les pays émergents et six pays devraient, à eux seuls, représenter plus de la moitié de la croissance mondiale totale.

Trends suggest that the balance is expected to shift further; by 2025, global economic growth should predominantly be generated in emerging economies, with six countries expected to collectively account for more than half of all global growth.


Parmi les cinq États membres qui ont cherché à octroyer des licences depuis la dernière communication sur la 3G, quatre (France, Belgique, Grèce et Luxembourg) n'ont pas réussi à intéresser un nombre suffisant de candidats pour pouvoir octroyer toutes les licences disponibles, et cette tendance devrait se confirmer avec les procédures encore en cours en France et en Irlande.

Among the five Member States issuing licences since the last 3G Communication, four (France, Belgium, Greece and Luxembourg) did not succeed in attracting a sufficient number of interested parties to issue all offered licences, and this trend is likely to be confirmed by the outstanding licensing processes in France and Ireland.


L’endettement des administrations publiques s’est encore accentué, atteignant 53 % du PIB en 2015, et devrait culminer à 61 % du PIB d’ici à la fin de l'année 2018, avant que la tendance ne commence à s’inverser.

The debt of the general government has continued to increase, reaching 53 % of GDP in 2015, and is forecast to peak at 61 % of GDP by the end of 2018 before the trend starts to reverse.


En 2013, le commerce avec l’Équateur s’est élevé à 4,9 milliards d’euros (2,5 milliards d’exportations et 2,3 milliards d’importations); on observe une tendance constante à la hausse, qui devrait encore se renforcer avec la conclusion de l’accord commercial.

In 2013, trade with Ecuador reached €4.9 bn (€ 2.3bn exports; € 2.5bn imports), where a constant positive trend is observed, which should be further strengthened now that a trade agreement has been concluded.


Le secteur des TIC contribue de manière spectaculaire à l’accroissement général de la productivité de l’économie européenne dans son ensemble (l’accroissement de la productivité européenne au cours des 15 dernières années était déjà imputable pour moitié aux technologies de l’information et de la communication – voir IP/10/571- et cette tendance devrait encore s’accélérer).

The ICT sector contributes dramatically to overall productivity growth in the European economy as a whole (half of European productivity growth over the past 15 years was already driven by information and communications technologies - see IP/10/571- and this trend is likely to accelerate).


Compte tenu des dernières projections disponibles pour 2020 selon lesquelles la consommation d'énergie primaire de l'Union ne devrait baisser que de 9 % par rapport à la tendance, une réflexion est toutefois encore nécessaire en ce qui concerne la nature des objectifs, la méthodologie pour les définir et leur suivi.

In view of the latest projections available for 2020, according to which the Union's primary energy consumption is likely to fall by only 9 % compared with the trend, further reflection is still needed regarding the nature of the targets, the methodology for determining them and their monitoring.


La résolution sur la peine de mort qui devrait être adoptée à l'occasion de la 65e Assemblée générale des Nations unies accentuera encore la tendance générale vers l'abolition totale qui se dégage nettement dans toutes les régions du monde.

The planned death penalty resolution during 65th UN General Assembly this autumn is expected to manifest further progress in the global trend towards global abolition which is truly cross-regional.


Pourtant, cette tendance positive ne se reflète pas dans l'emploi dans le secteur de la science et de l'ingénierie, où l'actuelle proportion de 69% d'hommes devrait encore augmenter.

However, this positive trend is not reflected in science and engineering employment where the current 69% share of men is set to increase even further.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tendance devrait encore ->

Date index: 2024-06-15
w