Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «temps—parce que ce serait une lecture fort intéressante » (Français → Anglais) :

J'inviterais peut-être mes collègues de la Chambre, un jour, s'ils ont le temps—parce que ce serait une lecture fort intéressante pour eux—, à lire tout le livre du journaliste Normand Lester, sur le dossier noir du Canada.

I would perhaps invite my colleagues in the House one day, if they have the time—because they would find it a most interesting read—to read journalist Normand Lester's book on Canada's dismal record, from cover to cover.


Quant au comité, honnêtement je ne suis pas certaine que le fait de vouloir trouver un coupable ne serait pas une immense perte de temps parce que je pense que ces attaques — d'après ce que j'en comprends suite à mes lectures — sont extrêmement fluides.

With regard to this committee, frankly I'm not sure that seeking out a culprit as such wouldn't be a giant waste of time, because I think that the nature of these attacks, as I understand it and from the reading that I've done, is that they're extremely fluid.


Si le projet de loi C-480 est adopté à l'étape de la deuxième lecture et renvoyé au Comité des ressources humaines, comité qui serait fort probablement chargé de l'étude, il faudrait calculer le manque à gagner financier associé à la non-adoption du projet de loi, parce qu'il y a toujours un coût au fait de ne pas adopter de tels projets de loi.

If Bill C-480 is passed at second reading and sent to the House of Commons committee on human resources, the committee to which I believe it would be sent, the economic cost of not passing the bill should also be looked at and thoroughly reviewed, because there is a cost in not adopting bills like this.


Entre-temps, je recommande l'adoption de cette motion parce qu'elle apporte une certaine certitude à l'égard des travaux de cette Chambre et de certaines mesures législatives fort importantes qui en sont à l'étape de la troisième lecture.

In the meantime, I recommend the adoption of this motion because it brings a measure of certainty to the work of this chamber and to important legislation that is at third reading stage.


[Français] M. Stéphane Bergeron (Verchères): Monsieur le Président, dans un premier temps, comme on l'a fait dès la deuxième lecture, j'aimerais réaffirmer l'appui du Bloc québécois et de l'opposition officielle à ce projet de loi, que l'on considère comme étant très important parce qu'il constitue une mesure indirecte d'aide au développement, et, par le fait même, qu'il constitue, à notre avis, un projet de loi dont les objectifs sont fort louables et fort honorables.

[Translation] Mr. Stéphane Bergeron (Verchères): Mr. Speaker, first of all, I would like to confirm, as we did at second reading, the support of the Bloc Quebecois and Official Opposition for this bill that we consider extremely important, as it provides indirectly for development assistance and is therefore, in our opinion, a bill with a most commendable and honourable purpose.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps—parce que ce serait une lecture fort intéressante ->

Date index: 2021-06-17
w