Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «temps et des échantillons conservés pourraient servir » (Français → Anglais) :

En même temps, je suis convaincu qu’il existe d’autres solutions évidentes qui sont davantage réalisables et plus économiques et qui pourraient servir le même objectif que cette route.

At the same time, I can state that there are clear alternatives which are more viable, more economical and which could serve the same purpose as this road.


En même temps, il est fait référence à de nombreuses questions qui pourraient servir de prétextes à l’intervention.

At the same time, references are made to numerous issues which might be pretexts for intervention.


En même temps, ces analyses pourraient servir de cadre à l'étude d'éventuelles synergies à réaliser.

There is also the possibility of using the assessments as a framework for study to find possible synergies.


En même temps, ces analyses pourraient servir de cadre à l'étude d'éventuelles synergies à réaliser.

There is also the possibility of using the assessments as a framework for study to find possible synergies.


Dans le même temps, cependant, afin d’atténuer les lourdes conséquences pour les entreprises dont la responsabilité n’est pas engagée, le Parlement a accepté que la licence ou la non-identification en temps et en heure des conséquences néfastes de l’activité contestée pourraient servir de circonstances atténuantes lors de l’imputation des frais de réparation du dommage écologique à l’exploitant.

At the same time, however, in order to mitigate the onerous consequences for companies which are not to blame, Parliament accepted that the licence or failure to diagnose the harmful consequences of the activity at issue in time could operate as mitigating circumstances when charging the operator for the cost of restoring ecological damage.


Dans le même temps, cependant, afin d’atténuer les lourdes conséquences pour les entreprises dont la responsabilité n’est pas engagée, le Parlement a accepté que la licence ou la non-identification en temps et en heure des conséquences néfastes de l’activité contestée pourraient servir de circonstances atténuantes lors de l’imputation des frais de réparation du dommage écologique à l’exploitant.

At the same time, however, in order to mitigate the onerous consequences for companies which are not to blame, Parliament accepted that the licence or failure to diagnose the harmful consequences of the activity at issue in time could operate as mitigating circumstances when charging the operator for the cost of restoring ecological damage.


Nous constatons dans le même temps qu’il n’y a pas de réelle évaluation des précédentes actions innovatrices qui pourraient servir de base à notre future programmation.

At the same time, we find that there has been no fundamental evaluation of previous innovative actions, which could have provided a basis for future planning.


Les exercices de simplification [33] pourraient servir à améliorer la qualité, réduire le volume des instruments régulateurs existants et en même temps remédier à d'éventuelles incohérences, voire contradictions, entre instruments juridiques.

Simplification exercises [32] could be used to improve the quality, reduce the volume of existing regulatory instruments, and, at the same time remedy possible inconsistencies or even contradictions between legal instruments.


- sauf disposition contraire dans la législation nationale, la destruction se fait aux frais du titulaire du droit et sous sa responsabilité et elle est systématiquement précédée d'un prélèvement d'échantillons qui sont conservés par les autorités douanières de telle manière qu'ils puissent servir, si nécessaire, d'éléments de preuve recevables lors de procédures judiciaires dans l'État mem ...[+++]

- that destruction be carried out, unless otherwise specified in national legislation, at the expense and under the responsibility of the right-holder, and be systematically preceded by the taking of samples for keeping by the customs authorities in such conditions that they constitute evidence admissible in legal proceedings in the Member State in which they might be needed.


Ces échantillons peuvent fournir des informations sur les caractéristiques génétiques et l'état de santé d'une personne, qui pourraient servir à des fins totalement différentes telles que des avis médicaux à des personnes.

They can provide information on genetic characteristics and the health status of a person, as may be required for totally different purposes such as giving medical advices to individuals or young couples.


w