Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tel lorsque notre " (Frans → Engels) :

Malheureusement, dans un système tel que notre régime fiscal, bien que chaque changement ou chaque ligne additionnelle ne semble pas très importante en soi, lorsque vous les multipliez par 12 millions, elles sont effectivement très importantes, particulièrement lorsque plusieurs milliers de personnes travaillent au traitement des demandes et ajoutent de l'information dans les ordinateurs.

The unfortunate part is that with a process such as our tax system, while each change or added line does not seem like much, when you multiply them by 12 million, they become significant, particularly when you have several thousand people processing claims or adding information into the computers.


Tel est notre souhait depuis le départ, lorsque nous nous sommes engagés dans les discussions du programme de travail avec le Parlement européen.

That has been our wish from the beginning, in engaging with the European Parliament to discuss the work programme.


Tel est notre langage, et si nous perdons notre équilibre sous la pression publique lorsque nous nous exprimons, nous le perdrons d’autant plus au moment d’agir.

That is our language, and, if we lose our balance under public pressure when we speak, we lose it even more when we act.


M. Richard Harris (Cariboo—Prince George, PCC): Monsieur le Président, je siège à la Chambre depuis environ 12 ans et je n'ai jamais rien vu de tel. Lorsque la première députée s'est mise à parler de la motion, nous avons demandé s'il s'agissait uniquement d'un stratagème pour empêcher la présentation d'une motion par notre leader parlementaire .

Mr. Richard Harris (Cariboo—Prince George, CPC): Mr. Speaker, I have been around here for about 12 years and have never seen a performance like this. When the first member spoke on this motion, we asked if this was just a ploy to block the putting forward of a motion by our House leader.


En ce qui concerne la publicité, je pense que nous aurons une occasion unique de faire preuve de notre impartialité et de notre honnêteté à l’égard de problèmes tels que l’alcoolisme lorsque nous débattrons des mesures proposées dans le rapport Foglietta sur la lutte contre l’alcoolisme.

On the subject of advertising, I believe that we shall have a unique opportunity to show our fairness and honesty with regard to issues such as alcoholism when we debate the proposed measures in the Foglietta report on combating alcoholism.


En ce qui concerne la publicité, je pense que nous aurons une occasion unique de faire preuve de notre impartialité et de notre honnêteté à l’égard de problèmes tels que l’alcoolisme lorsque nous débattrons des mesures proposées dans le rapport Foglietta sur la lutte contre l’alcoolisme.

On the subject of advertising, I believe that we shall have a unique opportunity to show our fairness and honesty with regard to issues such as alcoholism when we debate the proposed measures in the Foglietta report on combating alcoholism.


C’est précisément la possibilité qui est offerte à des citoyens de porter de tels événements à notre attention lorsque les institutions européennes ou le cadre juridique ne les ont pas aidés comme ils l’auraient souhaité ou pouvaient s’y attendre qui fait la force de notre système de pétition.

It is, of course, the strength of our petition system that it allows individuals to bring such events to our attention when the European institutions or legal framework have not assisted as they would have wished or expected.


Mme Shepherd : Je ne vois pas vraiment d'obstacle en tant que tel. Lorsque notre but est la sensibilisation, par exemple, nous parlons avec les titulaires de charge publique et les sous-ministres, particulièrement ceux des ministères qui subissent le plus de pressions, puisque ce sont les personnes les mieux placées pour relayer l'information dans les ministères et nous aider à cibler des activités précises.

Ms. Shepherd: I don't see any obstacles, per se. When we are targeting outreach, for example, when speaking to public office-holders and to the deputy minister community — especially when I'm talking to the most lobbied departments — they're the best conduits for getting the information out to their departments and helping to target activities.


Beaucoup reste à faire pour que les déposants obtiennent un service aussi rapide et aussi peu coûteux lorsqu'ils effectuent un virement à l'étranger que pour les opérations qu'ils réalisent dans leur propre pays, mais tel est notre objectif et nous avançons dans la bonne voie pour y parvenir.

There is still a long way to go before depositors get as fast and cheap a service sending money abroad as they do within their own country, but that is our aim, and we are well on the way to achieving it.


Premièrement, et je vous donne un exemple, l'immigrant qui parle les deux langues officielles, le français et l'anglais, lorsqu'il arrive au Canada, est considéré comme un anglophone et il est traité comme tel. Alors, notre communauté accède difficilement à ces gens parce qu'on les oriente vers les services en anglais plutôt que vers ceux de nos collectivités.

First, and I will give you an example, immigrants who speak both official languages, French and English, are considered anglophone when they arrive in Canada and are treated as such. So our community has difficulty getting to people like that because they are steered towards services in English rather than those offered by our communities.




Anderen hebben gezocht naar : lorsque     tel que notre     tel est notre     pression publique lorsque     tel lorsque     motion par notre     problèmes tels     l’alcoolisme lorsque     preuve de notre     porter de tels     notre attention lorsque     événements à notre     tel lorsque notre     peu coûteux lorsqu     lorsqu     tel alors notre     tel lorsque notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tel lorsque notre ->

Date index: 2023-06-01
w