Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tant qu’européens aurions-nous » (Français → Anglais) :

En tant qu'Européens et qu'une des quelques sociétés les plus opulentes dans le monde, nous sommes très conscients de notre rôle et de nos responsabilités au niveau international.

As Europeans and as part of some of the wealthiest societies in the world, we are very conscious of our role and responsibilities internationally.


Nous devons réfléchir au moyen d'accroître encore l’efficacité du Fonds européen pour les réfugiés (FER) en tant qu’instrument de soutien aux efforts consentis par les États membres dans la mise en œuvre de la politique communautaire en matière d’asile.

We need to consider ways of further maximising the effectiveness of the European Refugee Fund (ERF) as a supporting instrument for Member States' efforts to implement EU asylum policy.


Du côté européen, nous devons confirmer que l'Union européenne, en tant qu'Union, reste au coeur du processus, car les objectifs sous-jacents du processus ASEM sont et resteront des questions fondamentales pour l'Union.

On the European side, we must confirm that the European Union, as a Union, remains at the core of the process, given that the underlying objectives of the ASEM process are and will remain fundamental concerns of the Union.


M. Dimitris Avramopoulos, commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, a déclaré quant à lui: «Lorsque les États européens travaillent de concert, dans un esprit de responsabilité et de solidarité, nous accomplissons des progrès et obtenons des résultats concrets, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'UE.

Commissioner for Migration, Home Affairs and Citizenship Dimitris Avramopoulos said: "When Europe works together in a spirit of responsibility and solidarity, we make progress and achieve concrete results, both inside and outside the EU.


«Le vote survenu ce jour au Parlement européen souligne l'importance que l'Union européenne attache au respect des droits fondamentaux.En tant qu'Union européenne, nous plaidons pour l'abolition universelle de la peine de mort, en usant de tous les moyens, outils et instruments dont nous disposons», a déclaré la haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité/vice-présidente de la Commission européenne, Federica Mogherini.

"Today's vote in the European Parliament underscores the importance the European Union attaches to respect for fundamental rights. As the European Union, we promote the global abolition of the death penalty with all the means, tools and instruments that are available to us", said the High Representative for Foreign Affairs and Security Policy/Vice-President of the European Commission, Federica Mogherini".


Comment, en tant qu’Européens, aurions-nous pu affirmer au reste du monde notre sérieux à propos de la sécurité énergétique et de la lutte contre le changement climatique si nous étions incapables de résoudre les problèmes institutionnels?

How could we Europeans say to the world that we were being serious when we talked about energy safety and the fight against climate change and when we promoted increased employment, if we were unable to resolve the institutional question?


Nous autres, en tant qu’Européens, sommes-nous des observateurs des événements ?

Are we Europeans merely bystanders here? No, we are not.


D'une certaine manière, cela m'a rappelé, en tant qu'Européen irlandais, le trèfle, qui a trois feuilles et qui signifie tant pour nous.

It reminded me, in a certain way, given my provenance as an Irish European, of the shamrock, which has three leaves and which represents so much to us.


- (IT) Un vote contre, toute la force de l'indignation : nous n'aurions jamais imaginé être espionnés, en tant qu'Européens, en tant que citoyens libres, en tant qu'entreprises économiques, non seulement par nos alliés au sein de l'OTAN, mais carrément par nos partenaires européens.

– (IT) I voted against the motion with great indignation: we would never have imagined that we might be spied on as Europeans, as free citizens, as businesses, not just by our Nato allies but even by our European partners as well.


Si cela pouvait se faire, nous aurions un Collège de police dont nous, en tant qu'Européens, pourrions être fiers.

If that could be done we would have a police academy of which we, as Europeans, might be proud.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tant qu’européens aurions-nous ->

Date index: 2022-10-05
w