Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tamaki nous aimerions souligner deux " (Frans → Engels) :

Avant de terminer, nous aimerions souligner deux points. Je crois que le sénateur DeWare a mentionné l'un d'eux dans une question qu'elle a posée à la fin de la dernière présentation.

Before I conclude, there are two areas which we would highlight in terms of concerns.I believe that Senator DeWare mentioned one of them in a question at the end of the last presentation.


Alors que nous ne votons pratiquement jamais pour aucune législation, nous aimerions souligner que nous avons voté pour l’amendement 75, qui rejetait la proposition de la Commission pour une politique commune en matière d’expulsions, mais pas pour les raisons/motifs invoqués par le groupe qui a déposé l’amendement.

Whilst we almost never vote for any legislation, we would like to point out that we did vote in favour of Amendment 75, which rejected the Commission’s proposal for a common expulsion policy, but not for the reasons/justification given by the group which tabled the amendment.


– (PT) Tout en soutenant largement les propositions formulées dans le rapport pour protéger les écosystèmes marins vulnérables de haute mer, nous aimerions souligner qu'il est nécessaire que les mesures adoptées dans ce domaine soient prises en se basant sur des recherches halieutiques scientifiques et de manière appropriée, c'est-à-dire à la lumière de la diversité des situations existantes.

– (PT) Whilst broadly supporting the proposals in the report that aim to protect vulnerable marine ecosystems in the high seas, we would like to stress the need for the measures adopted in this field to be taken based on scientific fisheries research and in an appropriate fashion, that is to say, in the light of the diversity of existing situations.


– (PT) Tout en soutenant largement les propositions formulées dans le rapport pour protéger les écosystèmes marins vulnérables de haute mer, nous aimerions souligner qu'il est nécessaire que les mesures adoptées dans ce domaine soient prises en se basant sur des recherches halieutiques scientifiques et de manière appropriée, c'est-à-dire à la lumière de la diversité des situations existantes.

– (PT) Whilst broadly supporting the proposals in the report that aim to protect vulnerable marine ecosystems in the high seas, we would like to stress the need for the measures adopted in this field to be taken based on scientific fisheries research and in an appropriate fashion, that is to say, in the light of the diversity of existing situations.


Parmi les nombreux aspects importants de ce document qui méritent des commentaires ou des critiques, nous aimerions souligner que ce rapport clarifie certains points de la proposition de règlement, tels que ne considérer comme graves que les violations confirmées comme telles par les législations nationales – un point que nous considérons comme positif – mais ce rapport ne garantit toujours pas la souveraineté de chaque État membre en ce qui concerne la gestion des activités de pêche dans leurs zones économiques exclusives (ZEE), un point avec lequel nous ne sommes pas d’accord.

Among many important aspects that deserve comment or criticism, we would highlight that, despite this report clarifying certain aspects of the proposal for a regulation, such as regarding as serious infringements only those infringements which have been effectively confirmed as such in accordance with the relevant national legislation – which we regard as positive – it still does not safeguard the sovereignty of each Member State in terms of the management of fishing activities in their EEZs (Exclusive Economic Zones), with which we d ...[+++]


Comme le rapport de Larosière le souligne, «nous avons deux possibilités: la première, le chacun pour soi; ou la seconde, une coopération européenne renforcée, pragmatique, raisonnable pour le bien de tous et pour une économie mondiale ouverte.

As the de Larosière Report indicates, ‘[i]n essence, we have two alternatives: the first “chacun pour soi” beggar-thy-neighbour solutions; or the second – enhanced, pragmatic, sensible European cooperation for the benefit of all to preserve an open world economy.


Comme le rapport de Larosière le souligne, «nous avons deux possibilités: la première, le chacun pour soi; ou la seconde, une coopération européenne renforcée, pragmatique, raisonnable pour le bien de tous et pour une économie mondiale ouverte.

As the de Larosière Report indicates, ‘[i]n essence, we have two alternatives: the first “chacun pour soi” beggar-thy-neighbour solutions; or the second – enhanced, pragmatic, sensible European cooperation for the benefit of all to preserve an open world economy.


Enfin, nous aimerions souligner deux choses. Premièrement, il faudrait supprimer les paragraphes qui affirment que le sport automobile et la formule 1 pourraient contribuer à des technologies plus respectueuses de l’environnement. Et deuxièmement, il faudrait supprimer les paragraphes permettant aux fabricants de produire des émissions de CO2 supplémentaires si ces émissions résultent de mesures juridiquement contraignantes au niveau de l’UE.

Finally, we would also like to remove, firstly, the paragraphs suggesting that motor sport and Formula 1 racing can possibly contribute to more environmentally friendly technologies and, secondly, the paragraphs that allow manufacturers to produce vehicles that emit extra CO2 if those emissions result from legally binding measures at EU level.


M. Brian Masse (Windsor-Ouest, NPD): Monsieur le Président, nous savons tous que le secrétaire américain Tom Ridge séjourne aujourd'hui dans notre ville, et nous aimerions souligner que les Canadiens sont conscients du fait que la Patriot Act menace la vie privée des Canadiens, puisqu'elle rend accessibles des renseignements privés et publics à la CIA, au FBI et à d'autres organismes gouvernementaux que nous ignorons.

Mr. Brian Masse (Windsor West, NDP): Mr. Speaker, we are all aware that Secretary Tom Ridge was in town today and we would also like to note that Canadians are taking notice of the fact that his Patriot Act is jeopardizing Canadian privacy by allowing public and private information to be accessible to the CIA, the FBI and other unknown government agencies.


M. Tamaki : Nous aimerions souligner deux points dont il a été traité lors de nos plus récents entretiens avec les représentants du ministère des Finances.

Mr. Tamaki: We would like to highlight two points in our latest discussion with finance officials on the non-resident trust legislation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tamaki nous aimerions souligner deux ->

Date index: 2023-06-04
w