Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sénateur prud'homme permettez-moi » (Français → Anglais) :

Sur la question de l’universalité des droits de l’homme, permettez-moi d’insister sur le fait que l’Union Européenne a adhéré au principe de l’universalité, de l’indivisibilité, de l’interdépendance et du lien étroit de l’ensemble des droits de l’homme.

On the issue of the universality of human rights, let me emphasise that the European Union subscribes to the principle of the universality, indivisibility, interdependency and interrelation of all human rights.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, en tant que vice-président de la sous-commission des droits de l’homme, permettez-moi, avant tout, de féliciter M. Coveney pour la qualité et l’ampleur de son travail, qui a permis d’aboutir à ce texte complet et exhaustif, mais aussi pour l’ouverture d’esprit dont il a fait preuve pour parvenir dans notre Assemblée au plus large consensus autour de ce texte de premier ordre.

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, as Vice-Chairman of the Subcommittee on Human Rights, allow me, first of all, to congratulate Mr Coveney not only on the quality and scope of his work, which has culminated in this comprehensive and exhaustive text, but also on the openmindedness that he has demonstrated in order to secure, in this House, the broadest possible consensus on this first-rate text.


Son Honneur le Président: Sénateur Prud'homme, permettez-moi d'éclaircir la situation pour vous.

The Hon. the Speaker: Senator Prud'homme, I can perhaps clarify for you.


Avant d’en venir aux préparatifs en vue de la session de cette année de la commission des Droits de l’homme, permettez-moi de me pencher brièvement sur les résultats de la session de l’année dernière, étant donné qu’ils préfigurent les défis qui nous attendent en mars et avril prochains à Genève.

Before addressing the preparations for this year's Commission on Human Rights, I would like briefly to address the outcome of last year's session, because it is indicative of the challenges that we face next March and April in Geneva.


- Mesdames et Messieurs, permettez-moi, en mon nom, ainsi qu’en votre nom à tous, de souhaiter la bienvenue aux membres de la délégation chilienne de sénateurs et de députés dirigée par M. Tarud Daccarett, qui ont pris place dans la tribune diplomatique et participeront à la quatrième réunion de la commission parlementaire mixte UE-Chili prévue aujourd’hui à Strasbourg.

Ladies and gentlemen, allow me on my behalf, and on behalf of you all, to welcome the members of the Chilean delegation of Senators and MPs headed by Mr Jorge Tarud Daccarett, who are present in the diplomatic gallery and who will be participating in the 4th Meeting of the EU-Chile Joint Parliamentary Committee which takes place today in Strasbourg.


Son Honneur le Président: Sénateur Prud'homme, permettez-moi de vous interrompre.

The Hon. the Speaker: Senator Prud'homme, allow me to interrupt you.


M. Axworthy: Tout d'abord, sénateur Prud'homme, permettez-moi de préciser que je ne fais aucune distinction entre les deux Chambres pour le dépôt de projets de loi de cette importance.

Mr. Axworthy: First, Senator Prud'homme, let me it make clear that I make no distinction between the two chambers in terms of introducing bills of this importance.


Le sénateur Austin: Honorables sénateurs, avant de répondre au sénateur Lynch-Staunton, permettez-moi d'apporter des précisions sur un point que je n'ai pas abordé, mais qui a été soulevé, à savoir la question des conjoints.

Senator Austin: Honourable senators, before I reply to Senator Lynch-Staunton, let me clear up another point to which I did not refer but which was raised, and that is the question of spouses.


Permettez-moi enfin d’attirer votre attention, mes chers collègues, sur la réunion de la conférence ministérielle Europe-Afrique du 11 octobre dernier, qui s’est soldée par un grand succès sur le plan de la mise en place du dialogue politique, qui conditionne bien sûr l’évolution de la situation en matière de démocratie et de droits de l’homme.

Could I finally draw your attention to the meeting of the European-African Ministerial Conference of 11 October? It was a great success from the point of view that a political dialogue was entered into, whereby, needless to say, due consideration was given to the development of democracy and human rights.


- Honorables sénateurs, pour commencer, permettez-moi de remercier le sénateur Milne et le sénateur Bernston qui ont appuyé ce projet de loi l'autre jour à l'étape de la première lecture en l'absence du sénateur Keon qui a reçu un appel d'urgence de l'hôpital.

She said: Honourable senators, first, let me thank the seconders, Senator Milne and Senator Berntson, who seconded the bill the other day at first reading due to the absence of Senator Keon, who received an emergency call from the hospital.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur prud'homme permettez-moi ->

Date index: 2025-06-10
w