Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur cools et moi avons exprimées " (Frans → Engels) :

Le sénateur Cools et moi avons une divergence d'opinions.

Senator Cools and I have an honest difference of opinion.


- (DE) Madame la Présidente, malgré toutes les critiques que des personnes comme moi ont exprimées sur certaines situations déplorables dans l’Union européenne, nous avons toujours fermement soutenu l’introduction de l’euro.

– (DE) Madam President, despite all the criticism that people like me have expressed about particular deplorable states of affairs in the European Union, we were always very much in favour of the introduction of the euro.


- (DE) Madame la Présidente, malgré toutes les critiques que des personnes comme moi ont exprimées sur certaines situations déplorables dans l’Union européenne, nous avons toujours fermement soutenu l’introduction de l’euro.

– (DE) Madam President, despite all the criticism that people like me have expressed about particular deplorable states of affairs in the European Union, we were always very much in favour of the introduction of the euro.


Cette procédure est la leur, honorables sénateurs, et elle échappe à notre contrôle, mais, comme l'honorable sénateur Murray, madame le sénateur Cools et moi-même l'avons fait remarquer, l'autre endroit accorde tellement peu de temps à l'étude de l'importante question des dépenses gouvernementales, de la dépense de 43 milliards de dollars, que le processus sénatorial revêt d'autant plus d'i ...[+++]

That is their procedure, honourable senators. We do not have any control over that, but as has been pointed out by Honourable Senator Murray, Senator Cools, and myself, there is such a short period of time given in the other place to dealing with such an important issue as government expenditure and the expenditure of $43 billion that the process we have here is even more important.


Pour terminer, en ce qui concerne plus particulièrement la proposition de créer une catégorie intermédiaire de régions, que mon groupe politique et moi-même avons toujours soutenue, de même qu’une grande majorité de députés européens, je tiens à insister sur le fait que je suis totalement d’accord avec l’opinion exprimée aujourd’hui par le commissaire Hahn.

Finally, as regards, in particular, the proposal to create an intermediate support category, which both I and my political group and a large majority in Parliament have always supported, I should like to stress that I absolutely agree with the opinion expressed today by Commissioner Hahn.


Nous demandons du temps, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Président, pour nous permettre de revenir au Parlement dans quelques semaines, dans quelques mois, pour pouvoir vous garantir que nous avons jeté les bases de la signature d’un accord définitif qui réponde efficacement aux craintes exprimées aujourd’hui par certains députés.

We are asking for time, ladies and gentlemen, Mr President, to allow us to come back to Parliament within a few weeks, a few months, to be able to guarantee that we have created the foundations for the signing of a definitive agreement that adequately addresses the concerns expressed by certain honourable Members today.


Le sénateur Losier- Cool et moi avons une relation spéciale qui remonte à l'époque où je vivais dans le nord du Nouveau-Brunswick.

Senator Losier-Cool and I have a special relationship, going back to northern New Brunswick.


Tous ceux que la question intéresse et dont les impressions rejoignent celles que le sénateur Cools et moi avons exprimées auront amplement l'occasion d'exposer leur point de vue.

All those with an interest and with feelings similar to those expressed by myself and by Senator Cools will have full opportunity to present their views.


J’espère que l’on prendra en considération, y compris à travers certains amendements qui corrigent ou précisent le texte approuvé par la commission des affaires constitutionnelles, certaines préoccupations, que quelques députés et moi-même avons exprimées en commission, et que l’on évitera tout forcing et tout unilatéralisme qui pourrait nuire à la cause à laquelle nous croyons.

I hope that due consideration will be given to certain concerns expressed in committee by myself and other colleagues and that a number of amendments correcting and clarifying the text adopted by the Committee on Constitutional Affairs will be adopted, so that misapplication and unilateral measures which would harm our cause are avoided.


Le sénateur Cools et moi-même avons discuté de cette question en juin.

Senator Cools and I discussed this issue in June.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur cools et moi avons exprimées ->

Date index: 2024-06-25
w