Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sénateur carstairs ceux-ci " (Frans → Engels) :

Des sénateurs ont fait des allégations concernant d'autres sénateurs, et ceux-ci peuvent prendre la parole, comme le sénateur Tkachuk et la sénatrice LeBreton. Ils peuvent se défendre et contester ce qui est dit à leur sujet.

There have been allegations made by some of these senators against other senators, and those senators can stand up, as Senator Tkachuk did and as Senator LeBreton did, and defend themselves and say, " That's wrong" .


Comme le disait madame le sénateur Carstairs, ceux-ci produisent, ultimement, des isotopes médicaux nécessaires à une multitude non seulement de Canadiens mais aussi de Nord-Américains qui attendent ces produits.

As Senator Carstairs was saying, in the end they are responsible for the production of medical isotopes required by a multitude of people — not just Canadians but North Americans who are waiting for these products.


Les rapports du député et du sénateur rapporteurs sur le projet de loi devant l'Assemblée nationale et le Sénat respectivement insistent par ailleurs sur l'effet positif de la restructuration du bilan d'EDF sur les ratios de dette par rapport aux capitaux propres: le premier rapport jugeait ceux-ci (FRF 24,2 milliards) insuffisants par rapport aux dettes d'emprunt (FRF 131,9 milliards) et à l'actif net (FRF 696,4 millions); le renforcement des capitaux propres rendrait à EDF une structure de bilan plus conforme à sa réalité patrimoni ...[+++]

Furthermore, the reports by the deputy and senator who acted as rapporteurs on the draft law before the National Assembly and the Senate respectively had stressed the positive effect of restructuring EDF's balance sheet on the debt-equity ratios: the first report had judged the equity (FRF 24,2 billion) to be insufficient in relation to the loan debts (FRF 131,9 billion) and the net assets (FRF 696,4 million); the strengthening of own funds had given EDF a balance-sheet structure that better reflected its economic reality, while enabling more relevant comparisons with its European competitors; the second report, moreover, had stressed ...[+++]


Alors que nous discutions pour savoir si le timbre devait sonner durant une heure, le whip de l'opposition a proposé, comme le prévoit le Règlement, que le vote soit reporté à 17 h 30 le prochain jour de séance, ce qui a donné lieu au rappel au Règlement du sénateur Carstairs; celle-ci a fait valoir qu'en vertu des paragraphes 85(1) et (2) du Règlement, il ne peut y avoir report du vote puisque nous sommes tout près du cinquième jour — nous en sommes au quatrième jour de séance — et que par conséquent je ne devrais pas tenir compte de certaines règles de procédure mais uniquement de l'article 85 du Règlement.

In the course of a discussion on whether the bell be one hour, it was put by the opposition whip, as the rules provide, that the vote be deferred to the next sitting day, at 5:30, which gave rise to Senator Carstairs' point of order which is that, because of the provisions of rules 85(1) and (2), there can be no deferral of the vote because we are so close to the fifth day — we are on the fourth day — and therefore, I should not look to those procedural rules, but only to rule 85.


4. Dans l'affaire de M. Železný, il ressort clairement des informations communiquées par le sénat tchèque que cette chambre a donné son consentement aux poursuites pénales exercées contre le sénateur Železný pour des actes identiques à ceux qui sont à présent décrits dans la demande présentée par le tribunal de Prague.

4. In the case of Dr Zelezný it is clear from the information provided by the Czech Senate that that Chamber gave its consent to the criminal prosecution of Senator Zelezný for acts which are the same that now are described in the application of the Prague Court.


Certains sénateurs ont fait remarquer que si nous n'accordons pas la pleine participation aux sénateurs indépendants, ceux-ci finissent par devenir des sénateurs de seconde zone.

Some senators have made the observation that unless we restore in the Senate full participation of independent senators as such, they end up being second-class members of this chamber.


B. considérant que divers attentats, le détournement d'un avion et l'enlèvement du sénateur Gechen par les FARC ont entraîné une rupture du processus de paix engagé avec ces dernières par le président Pastrana - qui a déployé, pendant son mandat, des efforts considérables pour trouver une solution négociée au conflit - dans la mesure où il est impossible de négocier avec ceux qui assassinent et perpètrent dans le même temps des enlèvements,

B. whereas, because of the various attacks committed by the FARC, the hijack of an aircraft and the kidnapping of Senator Grechen, President Pastrana, who throughout his term of office has been endeavouring to bring about a negotiated solution to the conflict, has broken off the peace process into which he entered with the FARC, since it is impossible to talk to people who carry out murder and abductions while they are negotiating,


B. considérant que divers attentats, le détournement d'un avion et l'enlèvement du sénateur Crechen par les FARC ont entraîné une rupture du processus de paix engagé avec ces dernières par le Président Pastrana ‑ qui a déployé, pendant son mandat, des efforts considérables pour trouver une solution négociée au conflit ‑ dans la mesure où il est impossible de négocier avec ceux qui assassinent et perpètrent dans le même temps des enlèvements,

B. whereas, because of the various attacks committed by the FARC, the hijack of an aircraft, and the kidnapping of Senator Crechen, President Pastrana, who throughout his term of office has been endeavouring to bring about a negotiated solution to the conflict, has broken off the peace process into which he entered with the FARC, since it is impossible to talk to people who carry out murder and abductions while they are negotiating,


Vous n'y êtes pas parvenus à Nice parce que la méthode intergouvernementale constitue un obstacle en soi, en ce qu'elle favorise ceux qui se montrent rétrogrades et impose à tout le monde de s'intégrer à leur train de sénateur.

At Nice, you failed precisely because the intergovernmental method is an obstacle in itself, in that it favours those who are lagging behind and forces everyone to conform to their slow pace.


Alors que nous discutions pour savoir si le timbre devait sonner durant une heure, le whip de l'opposition a proposé, comme le prévoit le Règlement, que le vote soit reporté à 17 h 30 le prochain jour de séance, ce qui a donné lieu au rappel au Règlement du sénateur Carstairs; celle-ci a fait valoir qu'en vertu des paragraphes 85(1) et (2) du Règlement, il ne peut y avoir report du vote puisque nous sommes tout près du cinquième jour — nous en sommes au quatrième jour de séance — et que par conséquent je ne devrais pas tenir compte de certaines règles de procédure mais uniquement de l'article 85 du Règlement.

In the course of a discussion on whether the bell be one hour, it was put by the opposition whip, as the rules provide, that the vote be deferred to the next sitting day at 5:30, which gave rise to Senator Carstairs' point of order which is that, because of the provisions of rules 85(1) and (2), there can be no deferral of the vote because we are so close to the fifth day — we are on the fourth day — and therefore, I should not look to those procedural rules, but only to rule 85.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sénateur carstairs ceux-ci ->

Date index: 2021-06-08
w