Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "surtout lorsqu'ils viennent " (Frans → Engels) :

Une partie des solutions est contenue dans le projet de loi que nous avons soumis, c'est-à-dire de ramener le nombre d'heures nécessaires pour qu'un jeune devienne admissible à l'assurance-emploi une première fois à un chiffre plus raisonnable, passer de 910 heures à quelque chose qui soit plus acceptable et qui permette aux gens, après un premier emploi et surtout lorsqu'ils viennent de quitter les études, de se qualifier avec un nombre d'heures raisonnable.

Part of the solution is found in our proposed bill, which seeks to bring back the number of hours worked by a young person to be eligible for benefits for the first time to a more reasonable figure than the 910 or so hours that are currently required, so as to allow people, after their first job and particularly when they have just finished school, to qualify with a reasonable number of hours.


(21) Cela vaut tout particulièrement pour les relations nouées avec des individus détenant ou ayant détenu une position publique importante, surtout lorsqu'ils viennent de pays où la corruption est largement répandue, tant au sein de l'Union qu'au niveau international .

(21) This is particularly true of relationships with individuals holding, or having held, important public positions, particularly those from countries where corruption is widespread, within the Union and internationally .


(21) Cela vaut tout particulièrement pour les relations d'affaires nouées avec des individus détenant ou ayant détenu une position publique importante, surtout lorsqu'ils viennent de pays où la corruption est largement répandue.

(21) This is particularly true of business relationships with individuals holding, or having held, important public positions, particularly those from countries where corruption is widespread.


(21) Cela vaut tout particulièrement pour les relations d'affaires nouées avec des individus détenant ou ayant détenu une position publique importante, surtout lorsqu'ils viennent de pays où la corruption est largement répandue, tant au sein de l'Union qu'au niveau international.

(21) This is particularly true of business relationships with individuals holding, or having held, important public positions, particularly those from countries where corruption is widespread, within the Union and internationally.


(21) Cela vaut tout particulièrement pour les relations d'affaires nouées avec des individus détenant ou ayant détenu une position publique importante, surtout lorsqu'ils viennent de pays où la corruption est largement répandue.

(21) This is particularly true of business relationships with individuals holding, or having held, important public positions, particularly those from countries where corruption is widespread.


(21) Cela vaut tout particulièrement pour les relations nouées avec des individus détenant ou ayant détenu une position publique importante, surtout lorsqu'ils viennent de pays où la corruption est largement répandue, tant au sein de l'Union qu'au niveau international.

(21) This is particularly true of relationships with individuals holding, or having held, important public positions, particularly those from countries where corruption is widespread, within the Union and internationally.


Alors, quand nous invitons des gens ici et que nous leur accordons cinq minutes pour parler, surtout lorsqu'ils viennent de loin, cela pose un problème, d'après mon expérience dans d'autres comités où j'ai siégé.

And when we bring people here and just give them five minutes to speak, particularly when they've travelled from a distance, I know that in other committees I've been on it's been problematic.


La moitié du temps, on ne leur dit absolument rien des services disponibles à leur intention, surtout lorsqu'ils viennent d'Anciens Combattants Canada.

Half the time, they're not educated about anything that's available to them, especially through VA.


Il est à peu près temps que le gouvernement résiste à ce genre de pressions, surtout lorsqu'elles viennent de Time-Warner et de ses magazines.

It is about time that the government stood up to this type of pressure particularly from Time-Warner and its magazines.


C’est là qu’il faut sérieusement intervenir, car l’aide qui existe actuellement est offerte surtout lorsqu’une altercation a déjà eu lieu. Les femmes viennent nous voir, viennent voir Swarandeep et d’autres, pour recevoir des conseils sur la façon d’arrêter la violence, leurs enfants viennent à des séances de counseling pour les enfants qui ont été témoins d’abus et de violence et les hommes viennent assister à des séances de counseling et des ateliers sur la prévention de la violence conjugale qui leur sont impos ...[+++]

Women will come to see us, Swarandeep and others, for counselling on stopping the violence, their children will come for children who witness abuse counselling, or the men will come for court-ordered relationship violence prevention and counselling, which are all services that take place after the fact.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

surtout lorsqu'ils viennent ->

Date index: 2021-04-22
w