Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suppose que vous pourrez contacter » (Français → Anglais) :

Si vous estimez que la gestion de votre candidature a donné lieu à une mauvaise administration de la part de la Cour des comptes européenne, vous pourrez introduire une plainte auprès du Médiateur européen, après avoir contacté préalablement la Cour dans le but de régler le différend.

If you believe that the handling of your application has involved maladministration by the European Court of Auditors, you may submit a complaint to the European Ombudsman, having first contacted the Court with the aim of settling the dispute.


Le président: Je suppose que vous pourrez nous expliquer plus tard avec précision comment ces observateurs indépendants seront nominés et proposés.

The Chair: I suppose later we can get into the details of how these independent individuals will be nominated and put forward.


Pour nous aider à recueillir toute l'information, vous pourrez contacter plus tard la greffière du comité, à moins que vous ayez des propositions à nous faire dès maintenant.

In our efforts to get the full story, anything you could do to help could be relayed through the clerk of the committee, unless you have something for us now.


Je suppose que vous pourrez continuer à régir les radiodiffuseurs traditionnels, mais quand je pense aux Têtes à claques, par exemple, qui ont été commanditées par BCE, force est de constater que les producteurs sont parvenus à contourner les règles de contenu canadien.

I assume you'll be able to still continue to police the traditional broadcasters, but I look at something like Têtes à claques, which is sponsored by BCE, so they'll be able to get around the rules, I think, if they want to get away from Canadian content.


Peut-être donc pourrez-vous lui transmettre nos meilleurs vœux pour ce qui aurait pu être sa dernière intervention au sein de cette Assemblée. Cependant, je suis particulièrement satisfait que M. Barnier nous ait rejoint en tant que membre extrêmement actif de ma commission pour entendre ceci, parce qu’il s’agit d’un dossier tout à fait dans ses cordes, en supposant bien entendu que le Parlement approuve sa nomination et que la Commission aille de l’avant.

Nevertheless, I am particularly pleased that Mr Barnier has joined us as a very active member of my committee to hear this, because this is a dossier which will be very much in his in-tray, assuming of course that the Parliament approves his nomination and the Commission moves forward. It is nevertheless very good that he is here.


Peut-être donc pourrez-vous lui transmettre nos meilleurs vœux pour ce qui aurait pu être sa dernière intervention au sein de cette Assemblée. Cependant, je suis particulièrement satisfait que M. Barnier nous ait rejoint en tant que membre extrêmement actif de ma commission pour entendre ceci, parce qu’il s’agit d’un dossier tout à fait dans ses cordes, en supposant bien entendu que le Parlement approuve sa nomination et que la Commission aille de l’avant.

Nevertheless, I am particularly pleased that Mr Barnier has joined us as a very active member of my committee to hear this, because this is a dossier which will be very much in his in-tray, assuming of course that the Parliament approves his nomination and the Commission moves forward. It is nevertheless very good that he is here.


Si aucun changement n'est apporté à votre rapport, et que votre rapport est déjà prêt, on peut supposer que vous pourrez le livrer chez l'imprimeur lundi.

If there are no changes to your report and the report is ready, one would think you would be able to deliver it to the printer by Monday.


Je suppose que vous pourrez contacter le représentant en-dehors de la séance, d'ici demain 12 h 30, puisque le vote a lieu demain.

I suppose you could contact the representative outside the House between now and 12.30 p.m. tomorrow, as the vote is taking place tomorrow.


Nous espérons que la Commission nous présentera un document ambitieux et je pense - en fait, je le suppose et vous pouvez en être assurés - que vous pourrez, à votre tour, compter sur notre soutien loyal.

We are looking forward to an ambitious document from the Commission and I think – indeed, I assume, and you can rest assured – that you, in turn, can count on our loyal support.


Mme Mary Dalen: Je suppose que vous pourrez lire le reste.

Mrs. Mary Dalen: I guess you can read what I've said here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose que vous pourrez contacter ->

Date index: 2023-10-04
w