Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «supplémentaires l’union européenne devrait-elle adopter » (Français → Anglais) :

Quelles mesures supplémentaires l’Union européenne devrait-elle adopter dans le secteur énergétique, ou bien ces mesures couvrent-elles également les conditions que vous avez mentionnées en réponse à la question de mon collègue député?

What additional measures would the European Union need to introduce in the energy sector, or do these measures also include the conditions you mentioned when replying to my fellow Member’s question.


La marque de l'Union européenne devrait être traitée comme un objet de propriété indépendant de l'entreprise dont elle désigne les produits ou les services.

An EU trade mark is to be regarded as an object of property which exists separately from the undertakings whose goods or services are designated by it.


Le pouvoir d'adopter des actes conformément à l'article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne devrait être délégué à la Commission afin qu'elle puisse fixer les barèmes standards de coûts unitaires et les montants forfaitaires ainsi que leurs plafonds selon les différents types d'opérations.

The power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission for establishing the definition of standard scales of unit costs and lump sums and their maximum amounts according to different types of operations.


Afin de contrôler et d'évaluer au mieux le programme pendant toute sa durée, il convient de déléguer à la Commission le pouvoir d'adopter des actes conformément à l'article 290 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne pour l'adoption d'indicateurs qualitatifs et quantitatifs supplémentaires.

In order to ensure optimal monitoring and evaluation of the Programme during its entire duration, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of the adoption of additional quantitative and qualitative indicators.


La politique de l’Union européenne, telle qu’elle est définie dans les conclusions du Conseil du 10 décembre 2010 sur le cadre relatif aux jeux de hasard et aux paris dans les États membres de l’Union européenne, devrait être prise en considération durant les négociations.

EU policy as defined in the Council conclusions on the framework for gambling and betting in the EU Member States of 10 December 2010 should be taken into account during the negotiations.


L’Union européenne devrait-elle accueillir plus d’immigrants - et le cas échéant, combien?

Should the EU welcome more immigrants—and, if so, how many?


L’Union européenne devrait également adopter une position bien à elle au lieu de s’aligner sur les décisions prises par les grands conglomérats.

We should also have our own European view and not align ourselves with decisions made by large conglomerates.


Cela ne se fera évidemment pas du jour au lendemain, aussi l’Union européenne devrait-elle offrir une forme de partenariat qui encouragerait la perspective européenne de l’Ukraine.

Naturally, this will not happen overnight, and the European Union should therefore offer a form of partnership that would develop Ukraine’s European perspective.


On l'a dit : si l'Union européenne devrait elle aussi être prête à soutenir une réforme agraire légale et respectueuse de l'État de droit, elle ne peut cautionner de tels agissements.

As I have already said, the European Union should be willing to support a legal and constitutional process of land reform, but it should not support such machinations.


Comme le confirme la résolution 1546 du Conseil de sécurité des Nations unies, l'ONU mettra à profit la vaste expérience qu'elle a acquise en Iraq avant la guerre et des travaux engagés par son envoyé spécial, Sergio De Mello, avant l'attentat tragique perpétré contre le siège des Nations unies à Bagdad l'année dernière, et poursuivis par l'envoyé spécial Lakhdar Brahimi, afin de jouer un rôle-clé pour aider les Iraquiens à mener à bien leur transition politique. L'Union européenne devrait donc être prête à continuer à aider les Nations unies à jouer ce rôle pilote et à veiller à la bonne coordination de ses actions ...[+++]

As confirmed by UNSCR 1546, the UN will draw on its considerable experience in Iraq before the war and and on the work begun by UN Special Envoy Sergio De Mello before the tragic attack on UN headquarters in Baghdad last year and continued by Special Envoy Lakhdar Brahimi, to play a key role in helping the Iraqis to move through their political transition The EU should therefore continue to support the UN in playing this leading role and ensure that its actions to assist Iraq are well coordinated with that organisation.


w