Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sujet l'année dernière faisait valoir " (Frans → Engels) :

Il n'en reste pas moins que le mal est fait, mais je crois que la recherche effectuée par la Dre Marge Reitma-Street, dont elle a publié les conclusions l'année dernière, faisait ressortir le fait que, tout particulièrement en ce qui concerne les jeunes filles, quoiqu'il y ait relativement peu d'adolescentes qui commettent des infractions, surtout des infractions graves, un nombre disproportionné de gens craignent que les filles soient en train de se déchaîner.

That's in no way to diminish the fact that harm is done, but I think Dr. Marge Reitma-Street's research, which she released last year, showed that in fact, particularly with young women, while there is a relatively low rate of young women committing offences, particularly violent offences, there is a disproportionately high public fear that girls are getting out of control.


Les États membres progressent dans la mise en œuvre des différentes orientations politiques reçues l'année dernière au sujet du «triangle vertueux», qui consiste en la relance de l'investissement, la poursuite des réformes structurelles et la mise en œuvre de politiques budgétaires responsables.

Member States are making headway in implementing the individual policy guidance they received last year around the "virtuous triangle" of boosting investment, pursuing structural reforms and ensuring responsible fiscal policies.


Le rapport que nous avons publié sur le sujet l'année dernière faisait valoir qu'à moyen terme, le retraitement ne deviendrait probablement pas une tendance mondiale à moins que le prix de l'uranium n'augmente largement et que c'est une décision qui devrait être prise par les gouvernements, par les centrales nucléaires, etc.

The report we published last year on this subject really did identify that, in the medium term, reprocessing is not likely to become a worldwide trend unless the price of uranium goes up a lot, and this really is a decision that would have to be taken by governments and by the nuclear power generators, etc.


L'utilisation des ressources a été le principal sujet de discussions de la politique communautaire en matière d'environnement au cours des trente dernières années.

Resource use has been an issue in European environment policy discussions over the past 30 years.


Il faisait valoir que les dispositions permettant aux États membres de restreindre le droit au regroupement familial dans certains cas (article 4, paragraphe 1, dernier alinéa, article 4, paragraphe 6, et article 8) portent atteinte au droit au respect de la vie familiale et au principe de non-discrimination consacrés aux articles 8 et 14 de la convention européenne des droits de l’homme (CEDH).

It argued that the provisions enabling Member States to restrict in some cases the right to family reunification (Article 4(1) last indent, Article 4(6) and Article 8) are non-compliant with the right to respect for family life and the principle of non-discrimination enshrined in Articles 8 and 14 of the European Convention on Human Rights (ECHR).


Cette dernière a considéré que, contrairement à ce que la Stadt Halle faisait valoir, le recours était recevable puisque même en l'absence de procédure de passation de marché, les décisions du pouvoir adjudicateur devaient pouvoir faire objet d'un recours.

The authority considered that, contrary to Stadt Halle's arguments, the application was admissible, since even in the absence of an award procedure the decisions of the contracting authority ought to be subject to review.


A cette occasion, le Commission s'est engagée à présenter dans un rapport, le bilan détaillé assorti d'une évaluation des mesures adoptées à l'égard des régions ultrapériphériques depuis l'année 2000 correspondant au dernier rapport de synthèse de la Commission sur le sujet.

On the same occasion the Commission undertook to present in a report both a detailed assessment and evaluation of the measures adopted with regard to the outermost regions since 2000 - the year in which the last synthesis report of the Commission on the subject was published.


Elle induit une politique énergétique plus soutenable et constitue un élément important de la sécurité de l'approvisionnement de la Communauté européenne, un sujet qui a suscité des inquiétudes ces dernières années.

It encourages a more sustainable energy policy and is a key element in the security of energy supply in the European Community, a subject which has given cause for concern in recent years.


Le plan d'action du Bloc proposé en août dernier faisait valoir que les ménages devraient bénéficier d'un crédit d'impôt remboursable pour l'année financière 2005.

The action plan proposed by the Bloc last August provided that households would receive a refundable tax credit for the 2005 fiscal year.


Alors que le premier rapport, publié l'année dernière, faisait le point sur la dimension "santé" dans toutes les politiques communautaires, celui de cette année tend à se concentrer sur les domaines clés suivants, dans lesquels les développements les plus importants ont été enregistrés concernant la santé: - politique sociale, - marché intérieur, - agriculture, alimentation et pêche, - recherche et développement, - environnement et énergie, - transports, - coopération interne.

While the first report, which was published last year, took stock of health dimensions in all areas of EU policy, this year's report tends to focus on the following key policy areas, in which the most important health developments have taken place: * social policy, * internal market, * agriculture, food and fisheries, * research and development, * environment and energy, * transport, * internal cooperation.


w