Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sujet est délicat—j'aimerais " (Frans → Engels) :

Enfin—étant donné que je sais que le sujet est délicat—j'aimerais demander à M. Wear, du ministère de la Justice.Il est risqué de vous faire connaître ma situation personnelle, étant mariée depuis 32 ans à un avocat qui pratique devant les tribunaux et qui est l'ancien président du Barreau de l'Ontario.

Finally—because I know I'm doing what I get annoyed at—I would ask Mr. Wear from the justice department.It's dangerous to let you know my background, being married to a litigation lawyer for 32 years who was a former president of the bar in Ontario.


Certains des sujets à traiter sont délicats: il s'agit par exemple du degré d'indépendance dont veut disposer l'Europe dans ce domaine stratégique; de sa capacité à traiter globalement la dimension de sécurité et du niveau, du mode et de la cohérence d'investissements qu'elle est prête à consentir.

Some of the issues to be considered are sensitive, for example the degree of independence that Europe is seeking in this strategic field, its ability to adopt a global approach to the security dimension and the level and type of funding that it is prepared to grant.


C'est un sujet très délicat, particulièrement dans certaines collectivités, mais nous avons un très bon programme de formation du personnel à travers le pays et ces sujets délicats y sont abordés.

It is very sensitive, particularly in certain communities, but we do have a very good training program for staff across the country and these sensitive issues do come up.


Les délégations en visite à l'étranger qui veulent mener ces missions à bien, prennent pour acquis qu'il ne leur faut pas soulever de sujets susceptibles de causer un embarras politique, qu'elles doivent pas aborder de sujets tels que les droits de la personne, la démocratisation et les autres sujets politiquement délicats, car elles risqueraient de ne pas se faire réinviter et devraient payer des coûts politiques considérables.

Visiting delegations, if they're going to go through with these kinds of missions, assume that they will not raise embarrassing political questions, that they will not pursue issues such as human rights and democratization and other politically delicate subjects, because it would be doubtful if they'd be invited back if they were to raise such things, thereby paying a fairly severe cost in terms of one's political agenda in mounting these kinds of missions.


Ce que je souhaite avant tout, c'est remercier très sincèrement M. Jarzembowski du magnifique travail qu'il a réalisé sur un sujet très délicat, ainsi que M. Blokland pour tous les amendements très positifs - pour l'environnement - qu'il a apportés à cette proposition de la Commission.

What I wish to do first is to warmly thank Mr Jarzembowski for the wonderful work he has done on a very delicate issue and also Mr Blokland for the series of very positive amendments – in terms of the environment – which he has contributed to this Commission proposal.


Il faut cesser de prendre des décisions sur des sujets aussi délicats que la biotechnologie en se laissant uniquement guider par l'émotion.

We have to stop making decisions on such a difficult issue as biotechnology on a purely emotional basis.


Cette question de l'utilisation des cellules souches, ce débat l'a montré, est un sujet particulièrement délicat.

This question of how stem cells should be used is a particularly delicate subject, as this debate has demonstrated.


Je pense qu'il serait imprudent de jeter en pâture médiatique des débats essentiels visant à mettre d'accord quinze chefs d'État ou ministres des Affaires étrangères sur des sujets extrêmement délicats.

I think that it would be unwise to turn essential debates on extremely delicate issues into media fodder, debates where 15 Heads of State or Government are trying to reach agreement.


Par contre, je veux dire que, aux yeux de mon groupe, l'équilibre entre donner davantage de possibilités aux sociétés de gestion, ce qui représente plus d'opportunités pour les investisseurs, et la protection, la prudence dont il faut faire preuve quand on traite un sujet aussi délicat, a prévalu.

What I do want to say is that, in my group’s opinion, a balance has been achieved between giving greater opportunities to management bodies and, therefore, greater opportunities to investors and the protection, the caution, that must be present in any discussion of such delicate matters.


Reconnaissant sans ambages que les négociations sur certains secteurs revêtaient une importance politique particulière pour certains pays membres de l'OMC, le Commissaire FISCHLER a rappelé que l'agriculture était un sujet extrêmement délicat pour l'Union européenne.

While fully recognising that the inclusion of certain sectors in the negotiations was politically sensitive for some WTO members, the Commissioner undelined that the inclusion of agriculture was very sensitive for the EU.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet est délicat—j'aimerais ->

Date index: 2022-10-17
w