Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sujet duquel les méchants séparatistes auraient " (Frans → Engels) :

Là encore, il s'agit d'un dossier au sujet duquel les méchants séparatistes auraient pu faire des propositions qui ne soient pas bonnes pour le Canada, mais comme par hasard, un autre parti à côté a jugé que c'était intéressant aussi, parce qu'ils ont été élus, et je parle des nouveaux députés du NPD, justement pour donner une leçon au gouvernement, pour lui dire: «La façon dont vous avez changé le régime d'assurance-emploi, il y a un an ou deux, est inacceptable.

Again, this is an issue on which the big, bad separatists could have made suggestions that might not have been good for Canada, but as it turns out, members of another party sitting next to us—and I am referring to the NDP—also found the idea interesting because they have been elected to teach the government a lesson and tell the government: “The changes you made to the employment insurance plan one or two years ago are unacceptable.


Je voudrais citer un exemple au sujet duquel les citoyens auraient été très sceptiques il y a vingt ou trente ans.

I want to give one example that I think people would have been deeply sceptical about 20 or 30 years ago.


Voilà un sujet à propos duquel les gens sensés auraient pu se rallier et faire ce qu'il faut pour aider les parents, les jeunes, les policiers, la société, les procureurs et une foule d'autres personnes.

This is one issue I think where right-minded people could get together, do the right thing and help our parents, our young people, our police, our society, our prosecutors and a whole lot more in our society.


Nous préconisons d'éliminer les sanctions du Code criminel et de les remplacer par des arrêtés municipaux, des codes et des règlements, autrement dit, un nouveau système au sujet duquel les travailleurs du sexe auraient eu leur mot à dire. On éviterait ainsi de créer une nouvelle série de problèmes dans un système prétendument légalisé qui, à bien des égards, pourrait être tout aussi oppressif qu'un système criminalisé.

We are saying remove the Criminal Code sanctions and replace those with local bylaws, and codes, and regulations giving sex workers input into what that new system would look like, so that we avoid creating a new set of problems with a so-called legalized system, which in many ways could be just as oppressive as a criminalized one.


Je ne serais pas étonné le moins du monde si un jour, pas très lointain, les députés du groupe parlementaire du Parti réformiste demandaient à la ministre de l'Environnement d'invoquer un sévère règlement fédéral pour protéger un intérêt particulier qu'ils pourraient avoir ce jour-là ou au sujet duquel ils auraient lu dans le Globe and Mail ou dans le National Post ce matin-là, quotidiens que le Parti réformiste semble utiliser comme documents de recherche fondamentaux.

It would not surprise me in the least if the day arrives in the not too distant future when members of the Reform caucus will call for the Minister of the Environment to invoke tough federal regulations to protect a particular interest that they may have that day or that they have read about in the Globe and Mail or the National Post that morning, which seem to be the fundamental research documents used by the Reform Party.


Le quatrième principe est un principe au sujet duquel mes collègues d'en face auraient avantage à écouter très attentivement.

The fourth principle is a principle which some of my colleagues who sit across the way should listen to very carefully.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet duquel les méchants séparatistes auraient ->

Date index: 2023-05-09
w