Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suite du renversement du président tunisien zine » (Français → Anglais) :

A. considérant que, à la suite du renversement du président tunisien Zine El-Abidine Ben Ali, le 14 janvier 2011, des milliers d'Égyptiens sont descendus dans les rues du pays, le 25 janvier, afin de protester contre le régime d'Hosni Moubarak et le parti au pouvoir (Parti national démocratique),

A. whereas following the ousting of Tunisia's president Zine El Abidine Ben Ali on January 14, thousands of Egyptians took to the country's streets on January 25 to protest the regime of Hosni Mubarak and the ruling National Democratic Party,


Le 4 février 2011, le nom de M. Mehdi Ben Ali, neveu de l’ancien président tunisien Zine el-Abidine Ben Ali, a été inscrit sur la liste des personnes visées par ce gel de fonds , au motif qu’il faisait l’objet d’une enquête judiciaire des autorités tunisiennes pour acquisition de biens immobiliers et mobiliers, ouverture de comptes bancaires et détention d’avoirs financiers dans plusieurs pays dans le cadre d’opérations de blanchiment d’argent.

On 4 February 2011, the name of Mr Mehdi Ben Ali, nephew of the former Tunisian President Zine el-Abidine Ben Ali, was entered on the list of persons whose funds were to be frozen , on the ground that he was subject to judicial investigation by the Tunisian authorities in respect of the acquisition of movable and immovable property, the opening of bank accounts and the holding of financial assets in several countries as part of money-laundering operations.


A. considérant que la transition démocratique ne s'est pas concrétisée en Égypte à la suite du renversement du président Hosni Moubarak il y a deux ans;

A. whereas democratic transition in Egypt has not materialised following the toppling of President Hosni Mubarak two years ago;


Le président tunisien, Zine el-Abidine Ben Ali, le président égyptien, Hosni Moubarak, et le dictateur Mouammar Kadhafi ont été confrontés à une guerre de l'information qu'ils étaient destinés à perdre.

Tunisia's president Zine El Abidine Ben Ali, Egypt's president Hosni Mubarak and dictator Moammar Gadhafi found themselves in an information war that they were destined to lose.


G. considérant que, depuis janvier 2011, les fonds et les avoirs de quarante-huit personnes responsables du détournement de fonds publics tunisiens et, depuis mars 2011, ceux de dix-neuf personnes responsables du détournement de deniers publics égyptiens, dont les anciens présidents tunisien et égyptien, Zine el-Abidine Ben Ali et Hosni Moubarak, sont gelés dans l'Union européenne;

G. whereas since January 2011 the funds and assets of 48 people responsible for the misappropriation of Tunisian state funds, and since March 2011 the funds and assets of 19 people responsible for the misappropriation of Egyptian state funds, including the former Tunisian and Egyptian Presidents, Zine El Abidine Ben Ali and Hosni Mubarak, have been frozen in the EU;


Le Conseil a prorogé de douze mois, jusqu'au 31 janvier 2014, les sanctions infligées aux personnes responsables du détournement de fonds publics tunisiens, y compris l'ancien président tunisien, M. Zine El Abidine Ben Ali.

The Council extended the sanctions against persons responsible for the misappropriation of Tunisian state funds, including former Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali, by 12 months, i.e. until 31 January 2014.


Depuis janvier 2011, les fonds et avoirs de 48 personnes responsables du détournement de fonds publics tunisiens, y compris l'ancien président tunisien, M. Zine El Abidine Ben Ali, ont été gelés dans l'UE.

Since January 2011, the funds and assets of 48 persons responsible for the misappropriation of Tunisian state funds, including former Tunisian President Zine El Abidine Ben Ali, have been frozen in the EU.


Après la révolution populaire de 2010 et le renversement du président Bakiev, on l'a nommée à la tête du gouvernement kirghize intérimaire. Par la suite, elle est devenue présidente, la première femme chef d'État en Asie centrale.

Following the popular revolution of 2010 and the overthrow of President Bakiyev, she was selected to head the Kyrgyz interim government and subsequently became its President, becoming the first female head of state in Central Asia.


Suite au renversement du président Akaïev, suite aux protestations massives du 24 mars en réponse aux violations des normes internationales et de l’OSCE au cours des élections législatives de février et mars, le haut représentant de l’Union pour la politique étrangère et de sécurité commune, M. Solana, et la commissaire en charge des relations extérieures, Mme Ferrero-Waldner, qui n’a malheureusement pu se joindre à nous, ont instamment prié la République du Kirghizstan de rechercher une méthode de réconciliation nationale fondée sur l’instauration d’un dialogue et d’un consensus permettant au processus de réforme po ...[+++]

Following the overthrow of President Akaev, as a result of the mass protests of 24 March, which were caused by the violation of international and OSCE standards in the parliamentary elections of February and March, both the EU’s High Representative for the Common Foreign and Security Policy, Mr Solana, and the Commissioner for Foreign Relations, Mrs Ferrero-Waldner, who is unfortunately unable to attend this debate, have urged the Republic of Kyrgyzstan to seek a path towards national reconciliation based on the construction of a dialogue and a consensus allowing progress in the process of political reform.


Suite au renversement du président Akaïev, suite aux protestations massives du 24 mars en réponse aux violations des normes internationales et de l’OSCE au cours des élections législatives de février et mars, le haut représentant de l’Union pour la politique étrangère et de sécurité commune, M. Solana, et la commissaire en charge des relations extérieures, Mme Ferrero-Waldner, qui n’a malheureusement pu se joindre à nous, ont instamment prié la République du Kirghizstan de rechercher une méthode de réconciliation nationale fondée sur l’instauration d’un dialogue et d’un consensus permettant au processus de réforme po ...[+++]

Following the overthrow of President Akaev, as a result of the mass protests of 24 March, which were caused by the violation of international and OSCE standards in the parliamentary elections of February and March, both the EU’s High Representative for the Common Foreign and Security Policy, Mr Solana, and the Commissioner for Foreign Relations, Mrs Ferrero-Waldner, who is unfortunately unable to attend this debate, have urged the Republic of Kyrgyzstan to seek a path towards national reconciliation based on the construction of a dialogue and a consensus allowing progress in the process of political reform.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suite du renversement du président tunisien zine ->

Date index: 2024-04-24
w