Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suite de notre expérience h1n1 " (Frans → Engels) :

De notre expérience, les principaux problèmes se résument comme suit :

From our experience the main problems are as follows:


Nous avons donc modifié ce règlement suite à notre expérience dans un certain nombre de domaines.

So we have made some modifications to that regulation, as a result of experience in a number of areas.


Si vous vous en souvenez, en 2009-2010, à la suite de notre expérience H1N1, nous avons mis sur pied un système pour coordonner la communication dans le domaine de la santé publique, et notre Comité de sécurité sanitaire de l’Union européenne dispose d’un réseau de communicateurs.

If you remember, in 2009-2010, as a result of our H1N1 experience, we set up a system to coordinate public health communication, and our EU Health Security Committee has a network of communicators.


Bien entendu, tous les Canadiens en ont vraiment pris conscience en 2003 à la suite de notre expérience avec le syndrome respiratoire aigu sévère ou SRAS.

This, of course, was brought sharply to the attention of all Canadians in 2003 through our experience with severe acute respiratory syndrome, or SARS.


De notre expérience, les principaux problèmes se résument comme suit :

From our experience the main problems are as follows:


C'est aussi parce que nous croyons qu'il y a une possibilité réelle de prévenir un risque nouveau de déchaînement des moyens militaires là-bas à la suite de l'expérience de notre collègue Buttiglione, qui s'est rendu en Irak et qui nous a alertés sur le fait que le risque de la reprise des bombardements était non négligeable aujourd'hui.

It is also because we think there is a real possibility of preventing a new risk of military force being unleashed there, given the experience of our colleague, Mr Buttiglione, who has been to Iraq and has alerted us to the fact that there is currently a significant risk of renewed bombing.


C'est aussi parce que nous croyons qu'il y a une possibilité réelle de prévenir un risque nouveau de déchaînement des moyens militaires là-bas à la suite de l'expérience de notre collègue Buttiglione, qui s'est rendu en Irak et qui nous a alertés sur le fait que le risque de la reprise des bombardements était non négligeable aujourd'hui.

It is also because we think there is a real possibility of preventing a new risk of military force being unleashed there, given the experience of our colleague, Mr Buttiglione, who has been to Iraq and has alerted us to the fact that there is currently a significant risk of renewed bombing.


- (EL) Monsieur le Président, c’est avec une vive inquiétude que nous voyons, dans un pays qui a une frontière commune avec le mien, se poursuivre les affrontements armés au moment où se déroulent des négociations intensives visant précisément à régler définitivement les différends qui ont provoqué les affrontements. La séparation des peuples, leur confinement à la suite d’une guerre ou d’une révolution derrière des frontières fortifiées que personne, en outre, ne considère comme définitives, si bien qu’elles finissent à leur tour par être source de nouveaux conflits, constituent malheureusement l’expérience historique de ...[+++]

– (EL) Mr President, it is particularly worrying to see armed conflict persisting in a country which borders my own country at a time when intensive negotiations are under way for the sole purpose of settling once and for all the differences which gave rise to the conflict in the first place. Ethnic segregation, penning nations in after a war or uprising behind fortified borders which no-one considers definitive and which in turn become a new source of conflict is, unfortunately, the pattern which has been repeated throughout the hist ...[+++]


Notre groupe prendra cette décision en pleine conscience de notre responsabilité dans la mise en place d’une Europe efficace, d’une Union européenne efficace et respectueuse des principes de transparence, de démocratie et de parlementarisme, d’une Union européenne qui puisse recueillir l’assentiment des citoyens; et ce précisément à la suite des expériences de ce siècle et à l’approche de l’an 2000, à la suite aussi des événements survenus dans l’ex-Yougoslavie.

Our group will make this decision with a very great sense of responsibility for establishing a Europe which is capable of acting; that is to say, a European Union which is capable of acting and which is bound by the principles of transparency, democracy and parliamentarianism, a European Union to which people can give their consent. All this in the light of the present century’s experiences on the threshold of the year 2000 and in the light of what is being experienced right now in former Yugoslavia.


Suite à notre expérience de ces 50 dernières années ou plus, nous devons progresser et adhérer au concept de sécurité humaine et de responsabilité de protéger jusqu'à ce qu'il l'emporte sur la souveraineté.

As a result of the experience that we have lived through in the last 50 years or more, we must move forward and embrace the concept of human security and responsibility to protect, as ultimately superseding sovereignty.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suite de notre expérience h1n1 ->

Date index: 2024-12-26
w