Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis en même temps plutôt curieux " (Frans → Engels) :

Dans le même temps, on se préoccupe de plus en plus de la dimension territoriale de ce qui est appelé la « fracture numérique » et on s'inquiète du fait que des restrictions à l'accès aux réseaux des NTIC ou des limitations dans la capacité des entreprises et des ménages d'utiliser les nouvelles technologies puissent contribuer à élargir plutôt qu'à réduire les disparités dans les résultats régionaux.

At the same time, however, there is growing concern over the territorial dimension of the so-called 'digital divide' and a fear that restrictions on access to ICT networks or limitations in the ability of enterprises and households to use the new technology could serve to widen rather then narrow disparities in regional performance.


En 2001, les aides directes de la PAC avaient l'impact le plus fort sur le revenu des exploitations de taille moyenne ou grande (40% du revenu), plutôt que sur celui des grandes exploitations (28%) ou des petites exploitations. Dans le même temps, environ 5% des bénéficiaires, dans les plus grandes exploitations, recevaient la moitié de tous les paiements, surtout les producteurs spécialisés dans les céréales et les éleveurs.

In 2001, the largest effect of direct CAP aids was on the income of medium-sized to large holdings (representing 40% of income) rather than on the income of large (28%) or small holdings At the same time, some 5% of recipients in the largest holdings account for half of all payments, the main beneficiaries being specialised cereal producers and cattle breeders.


Nous devons plutôt chercher à améliorer la qualité de la croissance économique et des autres activités humaines pour satisfaire nos besoins de biens et de services en même temps que notre souhait d'un environnement propre et sain.

Instead, we must seek to improve the quality of economic growth and other human activities to meet our demands for goods and services and for a clean and healthy environment at the same time.


Dans le même temps, il faut souligner qu'une bonne partie de la dépense supplémentaire consiste en dépenses courantes et non en dépenses en capital -- elle va à la consommation plutôt qu'à l'investissement -- et n'a donc probablement qu'un effet limité pour renforcer la compétitivité de fond.

At the same time, much of this additional expenditure, it should be noted, consists of current rather than capital spending -- ie it goes to consumption rather than to investment -- and as such is likely to have a only a limited effect in strengthening underlying competitiveness.


M. Werner Schmidt (Kelowna, Réf.): Monsieur le Président, je suis très heureux d'avoir écouté cette intervention, mais je suis en même temps terriblement déçu d'une partie de son contenu.

Mr. Werner Schmidt (Kelowna, Ref.): Mr. Speaker, I am very pleased to have listened to that speech and yet I am terribly disappointed in some of the content of the speech.


Cependant, il semble plus logique que tout le monde se présente à la table en même temps, plutôt que le gouvernement fédéral parle aux provinces, qui, à leur tour, parlent aux municipalités.

However, it just seemed logical that everybody would come to the table at the same time rather than the feds talking to the province and the province talking to the municipalities.


Ils souhaitent prendre une part active aux décisions relatives à leur santé, plutôt que de se contenter d'accepter l'inégalité de connaissances («asymétrie») considérable entre eux-mêmes et les professionnels de la santé. Les services de santé en ligne fournissent en temps opportun des informations adaptées à ceux qui en ont besoin.

They want to be involved actively in decisions related to their own health, rather than simply accepting the considerable discrepancy ('asymmetry') in knowledge between themselves and health professionals. e-Health services provide timely information tailored to individuals in need.


Je suis citoyen des deux pays. Je suis fier de mes origines et je suis en même temps très fier d'appartenir à mon pays d'adoption, que vous représentez au Parlement du Canada.

As I am a citizen of both countries I am proud of my origins, but also of my immensely proud of belonging to my adoptive country, which you represent in the Canadian Parliament.


Si l'élection a lieu après juillet 2004, tout le processus de révision des limites, incluant la révision des noms si la commission et le Parlement le jugent à propos, le tout pourrait se faire en même temps plutôt que d'y aller à la pièce comme on nous propose de le faire en ce moment.

If the election was held after July 2004, the entire boundary review process, including the review of names, if the commission and Parliament deemed it appropriate, everything could be done at the same time rather than in a piecemeal way, as it is being proposed it be done at this time.


Bien que je sois honoré de traiter de cette motion, je suis en même temps un peu attristé.

While I am honoured to speak to this motion, at the same time I am somewhat saddened.




Anderen hebben gezocht naar : même temps plutôt     dans le même     même temps     élargir plutôt     plutôt     propre et sain     services en même     nous devons plutôt     consommation plutôt     suis     suis en même     suis très heureux     table en même     même temps plutôt     fournissent en temps     leur santé plutôt     adaptées à ceux     faire en même     bien     suis en même temps plutôt curieux     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis en même temps plutôt curieux ->

Date index: 2021-08-29
w