Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suis d'avis qu'elles devraient baisser » (Français → Anglais) :

De l'avis général, elles devraient être ouvertes aux réalités et aux exigences économiques et sociales du monde dans lequel nous vivons, ainsi qu'aux questions européennes.

It was felt that they should be open to society's economic and social realities and demands as well as European issues.


En ce qui concerne les taxes provinciales, oui, je suis d'avis qu'elles devraient baisser.

With respect to the provincial taxes, I think they should come down.


La part actuelle de l'énergie photovoltaïque dans la production d'électricité de l'UE atteint seulement 0,024%, ce qui s'explique surtout par le coût élevé des installations (cinq à dix fois le coût des installations électriques classiques), mais elle augmente rapidement et les coûts devraient baisser.

The current photovoltaics share of the EU's electricity production is currently only 0.024%, mainly due to the high installation costs (five to ten times the cost of conventional electricity) but it is growing rapidly and costs are expected to diminish.


Les familles sont d'avis qu'elles devraient être contactées, systématiquement et non par exception, informées, invitées à assister aux réunions, à collaborer à l'élaboration du dossier, et qu'elles devraient être tenues au courant du traitement et de l'évolution de la maladie.

Families’ feel it should be an expectation, not an exception, that they will be contacted, informed, invited to attend meetings, included in the history taking and kept up to date regarding treatment plans and progress.


Les autorités nationales devraient prendre cet avis en considération lorsqu’elles arrêtent leur décision concernant la délivrance d’un permis, et devraient fournir une justification lorsqu’elles s’écartent de l’avis de la Commission.

The national authorities should take this opinion into consideration when taking a decision on the permit and should justify any departure from the Commission’s opinion.


Les autorités nationales devraient prendre cet avis en considération lorsqu’elles arrêtent leur décision concernant l’approbation, et devraient fournir une justification lorsqu’elles s’écartent de l’avis de la Commission.

The national authorities should take this opinion into consideration when taking a decision on the approval and should justify any departure from the Commission’s opinion.


Dans les observations à la présente communication, veuillez indiquer quelles sont, à votre avis, les dispositions de la DSI qui sont le plus susceptibles d'être appliquées de manière divergente, en précisant comment elles devraient être adaptées aux différents services de base.

Respondents are invited to identify those provisions of the ISD could be applied in a differentiated manners, and how they should be adapted for the different core services.


Les deux parties sont d'avis qu'elles devraient, pour avancer vers la réalisation de "l'initiative pour un monde social" (Initiative for a caring world), développer encore leurs échanges dans le domaine de la protection sociale et des questions liées au vieillissement de la société, en se servant d'institutions telles que l'OCDE et, en particulier, de la réunion ministérielle sur la politique sociale qui aura lieu en juin 1998.

Both sides shared the view that as a step to realise the "Initiative for a Caring World", they should further promote their exchanges in the policy area of social protection including issues relating to the ageing society, making use of such fora as OECD, notably the Ministerial Meeting on Social Policy convened in June 1998.


En chiffres bruts, elles devraient baisser de 4,2 points de pourcentage.

On a gross basis, the decline is 4.2 percentage points.


Les familles sont d'avis qu'elles devraient être contactées, systématiquement et non par exception, informées, invitées à assister aux réunions, à collaborer à l'élaboration du dossier, et qu'elles devraient être tenues au courant du traitement et de l'évolution de la maladie.

Families' feel it should be an expectation, not an exception, that they will be contacted, informed, invited to attend meetings, included in the history taking and kept up to date regarding treatment plans and progress.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis d'avis qu'elles devraient baisser ->

Date index: 2021-08-16
w