Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «suffisamment dompté j'espère » (Français → Anglais) :

M. Knight et moi espérons être en mesure de revenir devant vous en mai et en novembre de chaque année, à la date de la parution du Rapport, ou dans les jours qui la suivront. Une fois que l'excellent personnel de la Banque m'aura suffisamment dompté, j'espère que vous viendrez nous rendre visite à la Banque pour que nous puissions discuter là-bas également.

Mr. Knight and I really hope to be able to return on the day of or shortly after the publication of our reports every May and November, and I hope, once the excellent staff at the bank has got me under sufficient control, to have you over to the bank, so we can chat over there as well.


L’état de la science et les résultats de nos recherches peuvent-ils être considérés comme des arguments suffisamment solides pour espérer une augmentation majeure des dépenses consenties pour la lutte contre le réchauffement, qui n’a pas encore été pleinement défini?

Can it be said that the position of science and the results of our research are sufficiently strong arguments to expect such a large increase in expenditure on combating warming which has not been fully defined?


Comme je l’ai dit, le sujet est vaste et complexe et il nécessitera une approche par étapes. Mais je suis suffisamment optimiste pour espérer pouvoir présenter la première proposition avant la fin de l’année prochaine.

As I have said, it is a big and complicated issue that will require a step-by-step approach, but I am optimistic enough to hope that we will be able to present the first proposal before the end of next year.


J'espère que notre Constitution admettra que ces gens ont suffisamment nuit à notre société, qu'ils ont blessé suffisamment d'enfants et qu'ils ont causé tellement de dégâts émotifs, physiques et autres que c'est dorénavant à eux de montrer pourquoi ils ne devraient pas être incarcérés pour une durée indéterminée afin de protéger la société.

I would hope that our constitution, at some point, would say that these individuals have done enough damage to society, they have hurt enough young children in society, they have done enough damage to them emotionally, physically and otherwise that it is incumbent upon them to show why they should not be put away with an indeterminate sentence where society is protected.


Toutefois, je crois sincèrement l'affaire suffisamment énorme pour espérer que le comité et le Sénat, peut- être le leader du gouvernement au Sénat, communiqueront avec le ministre de la Justice afin de lui indiquer l'extrême importance que revêtirait son témoignage devant le Comité sénatorial permanent des finances nationales.

However, I do sincerely believe that this issue is so stupendous and gargantuan that I hope the committee and this chamber, perhaps the government leader in the Senate, would communicate to the Minister of Justice the high importance that should be given to scheduling an appearance before the Standing Senate Committee on National Finance.


On espère que la cour suprême de l'Ukraine se prononcera là-dessus et on espère aussi que ce tribunal sera suffisamment indépendant et objectif pour que sa décision soit acceptée par le peuple ukrainien.

Hopefully that will be decided by the supreme court of Ukraine and hopefully that court will be sufficiently independent, and objective that its decision will be accepted by the people of Ukraine.


- (EN) Permettez-moi d'essayer de répondre - d'une façon suffisamment satisfaisante j'espère - à trois questions posées par des députés au cours de ce débat.

– I just want to try to answer three questions that were put during the debate by honourable Members and I hope I can do so in a way which is moderately satisfactory.


- (EN) Permettez-moi d'essayer de répondre - d'une façon suffisamment satisfaisante j'espère - à trois questions posées par des députés au cours de ce débat.

– I just want to try to answer three questions that were put during the debate by honourable Members and I hope I can do so in a way which is moderately satisfactory.


À cet égard, je pense qu'il nous faut agir en hommes politiques ; nous ne pouvons pas espérer faire des miracles dans une situation où il se peut qu'il n'y ait pas suffisamment de fonds pour développer les économies des pays d'Europe centrale et orientale conformément aux lignes telles que les voudraient les États membres actuels.

In this regard I believe that we have to act as politicians; we cannot expect to be magicians in a situation where there may not be sufficient funds to develop the economies of the countries of Central and Eastern Europe along the lines that the existing Member States would want to see them developed.


C'est un affront aux Canadiens et cela confirme que le gouvernement n'avait pas suffisamment confiance pour espérer vendre son accord au pays. Par contre, il est prêt à apporter un accord secret à Kyoto et à le dévoiler au reste du monde.

It is an affront to Canadians that the government was not confident enough to sell this agreement at home, but is willing to take a secret agreement to Kyoto for the rest of the world to see.


w