Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "src était déjà suffisamment " (Frans → Engels) :

Il y a eu des discussions également pour savoir si la Société Radio-Canada ne devait pas être exclue, en disant que la SRC était déjà suffisamment aux abois du côté financier qu'elle ne devrait pas se voir imposer des obligations additionnelles.

There has been a debate about whether the CBC should be exempted, saying on the one hand that the CBC is already hard-pressed for funds and should not have additional obligations imposed on it.


Ce groupe était déjà suffisamment complexe sans en ajouter d'autres.

That group was complex enough, without adding to it.


Pour ce qui est du numéro quatre, la reconstruction a été entreprise dans la fédération et ce, parce que les Américains ont décidé qu'un camp, la fédération, devait être renforcé, mais que l'autre, les Serbes, était déjà suffisamment fort.

As far as number four is concerned, reconstruction is occurring in the federation and reconstruction is occurring because the Americans have decided that one side, the federation side, needed to be strengthened but the other side, the Serb side, was already strong enough.


Depuis le début, la directive GFIA ciblait la City de Londres, une industrie qui était déjà suffisamment réglementée par les autorités britanniques.

From the very beginning, the AIFM Directive targeted the City of London, an industry that was already sufficiently regulated by the British authorities.


L'évaluation des risques concluait qu'il n'était pas nécessaire de mettre en place des mesures supplémentaires de réduction des risques en plus de celles déjà appliquées en ce qui concerne les risques pour les consommateurs et la santé humaine (propriétés physico-chimiques), les risques pour l'atmosphère et les risques pour les micro-organismes dans les installations de traitement des eaux usées. Elle concluait également que des informations et/ou essais complémentaires étaient requis pour ce qui est des risques pour les travailleurs, ...[+++]

The risk assessment concluded that there is no need for risk reduction measures beyond those which are being applied already with regard to risk to consumers, human health (physico-chemical properties), risks to the atmosphere and risks to micro-organisms in the sewage treatment plant, and that there is a need for further information and or testing with respect to risks to workers, to humans exposed via the environment and to the aquatic and terrestrial ecosystem, in order to adequately characterise the concerns regarding the persistent, bio-accumulative and toxic properties of the substance.[8] Commission Regulation 565/2006 required fu ...[+++]


Nous trouvions que le concept était trop flou ou manquait de pertinence et que l'information liée aux affaires fédérales-provinciales était déjà suffisamment bien protégée dans la loi.

We didn't feel that that concept was sufficiently precise or sufficiently appropriate and that information that related to federal-provincial affairs is already adequately dealt with in the legislation.


C’était déjà suffisamment ridicule de l’avis de certains, mais voici que le Conseil vient de se surpasser en réduisant les estimations, déjà suffisamment basses dans tous les cas.

That alone is ridiculous enough in the eyes of some Members, but now the Council has excelled itself by cutting the estimates, which were low enough in any case.


Bien sûr, le débat ne vient pas de s’ouvrir; certains membres et moi-même nous connaissons depuis la législature précédente et nous étions là pour la première lecture, qui était déjà suffisamment compliquée.

The debate has not, of course, only just started; we and a number of other Members already know each other from the previous Parliament and were there for the first reading, which was already complicated enough.


- (ES) Monsieur le Président, comme le disait M. Swoboda, l’Algérie était déjà suffisamment meurtrie par le nombre de morts et de morts innocentes qui ne cesse d’augmenter, et par la pauvreté qui touche une partie de sa population.

– (ES) Mr President, as Mr Swoboda stated, Algeria has already seen a great deal of suffering with the continual deaths in the country, more often than not of innocent people, and also with the poverty that is devastating part of the population.


Il importe de se rappeler qu'avant le Budget, la SRC était déjà aux prises avec un manque à gagner de 180 millions, dû aux coupures du gouvernement conservateur et à cause d'une baisse de revenus publicitaires.

We must remember that, before the budget was introduced, the CBC already had to support a loss of revenue of $180 million because of the cuts previously made by the Tory government and a decrease in commercial revenues.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

src était déjà suffisamment ->

Date index: 2025-08-25
w