Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "souvent au motif assez surprenant " (Frans → Engels) :

Ce droit – et vous l'avez souligné, Monsieur le Commissaire – est bafoué et foulé aux pieds, ce qui est tout à fait inadmissible, et il l'est souvent au motif assez surprenant que c'est parce que c'est la guerre.

International humanitarian law – as you said, Commissioner – is flouted and trampled on, and this is totally unacceptable, and it is often for the extremely surprising reason that there is a war on.


Je serais ravi que des études randomisées démontrent les bienfaits du traitement, mais je suis là depuis assez longtemps pour savoir que les résultats sont souvent surprenants.

I would be delighted if the randomized trials showed a benefit of the treatment, and I have been at this long enough to know that often the results surprise us.


En tant qu'avocat qui est assez souvent appelé à exercer dans le cadre d'appels, je constate qu'il n'arrive à peu près jamais, voire jamais, que l'on interjette appel au motif que le juge de première instance n'a pas adéquatement examiné tel ou tel facteur.

It is my observation that, as someone who does a fair bit of appeal work, appeals in these kinds of cases are not usually, if ever, taken on the grounds that the trial judge has not adequately addressed one particular factor or the other. Our appeal courts are increasingly telling us: Do not pick on the aspects of trial judges' reasons.


L’étude conclut que cela n’est pas surprenant dans la mesure où le public est souvent très intéressé par les films en général mais, la plupart du temps, ne dispose pas d'un cinéma à proximité et se voit proposer un choix de films assez limité.

The study finds that this is not surprising because, while the public takes a lot of interest in films as a whole, the nearest cinema is often some distance from them and the choice on screen is frequently rather limited.


Assez étrangement, lorsqu'on s'est adressé aux banques, même si certaines d'entre elles avaient affiché par le passé de fort mauvais bilans au chapitre des risques, elles ont souvent refusé d'accorder de l'argent aux organismes s'occupant de la construction de logements sans but lucratif, au motif que cela ne correspondait pas à leur modèle d'entreprise.

When they have gone to the banks, strangely enough, even though some banks have demonstrated in the past year a pretty bad record in terms of risk, the banks have often refused to give money to organizations that are developing non-profit housing because it doesn't fit within their business model.


- (CS) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, il n’est pas surprenant que le débat sur le droit du travail ait été profond et de grande envergure, et souvent assez ani.

– (CS) Mr President, honourable Members, it came as no surprise that the debate on labour law was far-reaching and profound, and often quite heated.


Il n'est donc pas surprenant de lire assez souvent, dans les rapports du Commissariat aux langues officielles du Canada, que les bureaux gouvernementaux situés dans les régions très majoritairement anglophones sont moins en mesure de desservir la clientèle francophone dans sa langue.

It should therefore come as no surprise to frequently see in reports from the Office of the Commissioner of Official Languages that government offices in regions where there is a strong anglophone majority are less able to serve francophone clients in their language.


Je crois qu'il était nécessaire et opportun au regard de deux phénomènes : d'une part, la démocratisation du trafic aérien qu'il nous faut anticiper sous toutes ses formes et dans toutes ses conséquences et, d'autre part, la multiplication des refus d'embarquement, parfois et assez fréquemment - de plus en plus fréquemment d'ailleurs - pour des motifs qui ne s'avouent pas et qui sont souvent ...[+++]

I believe it was necessary and timely in light of two phenomena: on the one hand, the democratisation of air traffic that we must anticipate in all its forms and with all the consequences it entails and, on the other, the increase in denied boarding, which occurs sometimes and quite often – increasingly often, in fact – for reasons that are not openly declared and which are often commercial.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souvent au motif assez surprenant ->

Date index: 2023-01-11
w