Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soutenait qu'il valait " (Frans → Engels) :

À la fin 2002, ce fonds valait plus de 7% du PIB.

At the end of 2002, it was worth over 7% of GNP.


La méthode proposée est très différente de celle qui valait précédemment.

The proposed method is very different to that used previously.


Alors que les effets de la PAC sur la cohésion étaient généralement considérés comme positifs dans les régions où l'agriculture était la plus importante, on soutenait qu'elle était inéquitable dans les régions méditerranéennes et favorisait les exploitations plus rentables et les régions les plus développées dans les autres cas.

While the effect of the CAP on cohesion was generally regarded as being positive in regions where agriculture was most important, it was claimed to be unfair in Mediterranean regions and to favour the most profitable farms and the most developed areas in other cases.


9. condamne les propos tenus par le représentant de l'ayatollah Ali Khamenei auprès des gardiens de la Révolution, Ali Saeedi, qui soutenait qu'il valait la peine de tuer 75 000 personnes si c'était pour protéger et préserver le régime islamique;

9. Condemns the statement by Ayatollah Ali Khamenei's representative in the Revolutionary Guard, Ali Saeedi, admitting that it is worth killing 75 000 people in order to protect and save the Islamic regime;


Le Tribunal a, ensuite, jugé, aux points 50 de ces arrêts, que c’était donc à tort que Freixenet soutenait que la chambre de recours avait méconnu cette disposition en ne l’invitant pas à présenter ses observations sur des faits notoires qu’elle ne pouvait ignorer et qui constituaient la position finale de l’OHMI ou sur lesdites illustrations des bouteilles.

The Court then held, at paragraph 50 of the judgments, that Freixenet was therefore wrong in claiming that the Board of Appeal had failed to comply with that provision by not inviting it to present its observations on well-known facts of which it could not have been unaware and which constituted the final position of OHIM or on the illustrations of the bottles.


En opposition claire au Conseil, le Parlement européen soutenait entièrement la proposition de la Commission et soutenait également la Commission en la matière lorsque cette affaire a été soumise à la Cour de justice des Communautés européennes.

In clear opposition to the Council, the European Parliament fully supported the Commission proposal and also supported the Commission in the matter when it was referred to the Court of Justice of the European Communities.


Il était intéressant de noter que la rencontre de quatre États membres sur le thème de la défense, organisée sur l’initiative de M. Verhofstadt, soutenait l’idée de la création d’une agence. Rappelons que la proposition originale émise au Touquet, qui a reçu le soutien de mon propre Premier ministre, Tony Blair et de Jacques Chirac, soutenait aussi cette idée.

It was interesting to see that the recent meeting of four Member States on defence, convened by Mr Verhofstadt, supported the idea of an agency, just as the original proposal that came forward at Le Touquet was supported by my own Prime Minister, Tony Blair and also by Jacques Chirac.


M. Baron Crespo a demandé pourquoi ce qui valait pour la politique agricole commune ne valait pas aussi pour la politique de la pêche.

Mr Baron Crespo asked why the fisheries policy is not subject to the same rules as the common agricultural policy.


Ce Parlement a d'ailleurs pris au cours de cette semaine de grandes décisions devant le Conseil, afin que puisse avoir lieu ce dont a parlé Doris Pack, à savoir que les premiers fonds arrivent avant Noël de cette année et que la population serbe ressente que son engagement pour la démocratie en valait la peine.

Moreover, Parliament has this week, and before the Council too, reached important decisions to enable the developments which Doris Pack discussed actually to occur, namely the arrival of the initial sums before Christmas of this year and a situation in which people sense that the efforts on behalf of democracy are worthwhile.


On a généralement considéré que la répartition des radiofréquences entre les utilisateurs devait répondre à des besoins nationaux et locaux et qu'il valait donc mieux y procéder au niveau national.

It was generally considered that allocation of radio frequencies between users should respond to local and national needs and was therefore best carried out at national level.




Anderen hebben gezocht naar : fonds valait     celle qui valait     soutenait     l'agriculture était     qui soutenait     soutenait qu'il valait     freixenet soutenait     recours avait     parlement européen soutenait     était     qui valait     démocratie en valait     qu'il valait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soutenait qu'il valait ->

Date index: 2022-09-28
w