Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sous l'ancien gouvernement et elle souhaitait vivement " (Frans → Engels) :

Mme Maud Debien: J'aimerais entendre la réponse de Mme Snider à ma question, puisque je lui avais demandé de préciser ce qu'elle souhaitait lorsqu'elle disait que le Canada devait intervenir et aborder les problèmes directement avec les pays concernés, ainsi qu'à ma question sous-jacente, à savoir dans quelle mesure les démarches du gouvernement canadien ont vraiment porté fruit, selon elle.

Ms. Maud Debien: I would like to hear Ms. Snider's answer to my question, since I asked her to say exactly what she wanted when she said that Canada had to intervene and address the problems directly with the countries concerned, as well as my underlying question as to how successful Canadian government efforts have been, in her view.


La députée était ministre d'État responsable de la Santé publique sous l'ancien gouvernement et elle souhaitait vivement que le fédéral joue un rôle dans les cours de natation pour les jeunes.

As the former minister for public health in the previous government the member was very supportive of federal involvement in providing swimming lessons for young people.


L'entreprise souhaitait vivement embaucher des anciens combattants, mais elle a refusé d'embaucher un ancien combattant noir.

The company was eager to hire veterans, but they refused to hire a Black veteran.


13. estime que les poursuites dont fait l'objet l'ancien président géorgien Mikheil Saakachvili ainsi que la détention et l'emprisonnement de fonctionnaires ayant servi sous les gouvernements précédents et de membres de l'opposition actuelle sont des exemples flagrants de justice sélective; s'inquiète vivement de l'exploitation q ...[+++]

13. Considers that the pursuit of former President of Georgia Mikheil Saakashvili and the detention and imprisonment of officials who served under previous governments and members of the current opposition are blatant examples of selective justice; expresses deep concern about the exploitation of the judicial system in weakening political opponents, which is undermining Georgia’s European path and the efforts of the Georgian authorities in the area of democratic reform; recalls the case of former Mayor of Tbilisi Gigi Ugulava, who was arrested within 23 hours ...[+++]


Sous l'ancien gouvernement libéral, elles ont augmenté, avec l'appui du Bloc.

Under the previous Liberal government, with the support of the Bloc, emissions went up.


Elle souhaitait obtenir du gouvernement Harper une bouée de sauvetage sous la forme d'un budget annuel de 25 millions de dollars, mais elle n'a rien eu.

It was looking for a $25 million-a-year lifeline from the Harper government and it got nothing.


147. salue le rôle actif joué par la sous-commission des droits de l'homme, la commission des affaires étrangères, la commission du développement et le Président du Parlement dans le combat contre les injustices dans le monde, en particulier au travers de l'octroi du Prix Sakharov; estime que le Parlement devrait viser à conférer à ces cas une visibilité plus que momentanée et qu'il devrait mieux répondre aux attentes suscitées, par exemple en maintenant systématiquement des liens avec les anciens ...[+++]

147. Welcomes the active role played by the Subcommittee on Human Rights, the Committee on Foreign Affairs, the Committee on Development and the President of Parliament in standing up to cases of injustice around the world, especially through the award of the Sakharov Prize; considers that Parliament should aim at conferring more than a momentary visibility and that it should better fulfil the expectations raised, e.g. through sys ...[+++]


147. salue le rôle actif joué par la sous-commission des droits de l'homme, la commission des affaires étrangères, la commission du développement et le Président du Parlement dans le combat contre les injustices dans le monde, en particulier au travers de l'octroi du Prix Sakharov; estime que le Parlement devrait viser à conférer à ces cas une visibilité plus que momentanée et qu'il devrait mieux répondre aux attentes suscitées, par exemple en maintenant systématiquement des liens avec les anciens ...[+++]

147. Welcomes the active role played by the Subcommittee on Human Rights, the Committee on Foreign Affairs, the Committee on Development and the President of Parliament in standing up to cases of injustice around the world, especially through the award of the Sakharov Prize; considers that Parliament should aim at conferring more than a momentary visibility and that it should better fulfil the expectations raised, e.g. through sys ...[+++]


Elle ajoute que ces nombreux progrès n'étaient pas possibles sous l'ancien gouvernement rouge-noir et précise bien entendu que son travail n'a en aucun cas été entravé.

She says, much progress, which was not possible under the red-green government; and of course she also says that she is not being hindered in any way in her work.


Elle ajoute que ces nombreux progrès n'étaient pas possibles sous l'ancien gouvernement rouge-noir et précise bien entendu que son travail n'a en aucun cas été entravé.

She says, much progress, which was not possible under the red-green government; and of course she also says that she is not being hindered in any way in her work.


w