Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sous format papier devrait rester » (Français → Anglais) :

Les États membres devraient être libres de tenir le bulletin national désigné pour la publication de ces actes et indications obligatoires, sous format papier ou sous format électronique, ou d'organiser leur publicité par des mesures d'effet équivalent.

Member States should be allowed to decide to keep the national gazette, designated for publication of compulsory documents and particulars, in paper form or electronic form, or to provide for disclosure by equally effective means.


Lorsque le responsable du traitement et le sous-traitant sont tous deux concernés, l'autorité de contrôle de l'État membre dans lequel le responsable du traitement a son établissement principal devrait rester l'autorité de contrôle chef de file compétente, mais l'autorité de contrôle du sous-traitant devrait être considérée comme étant une autorité de contrôle concernée et cette autorité de contrôle devrait participer à la procédure de c ...[+++]

In cases involving both the controller and the processor, the competent lead supervisory authority should remain the supervisory authority of the Member State where the controller has its main establishment, but the supervisory authority of the processor should be considered to be a supervisory authority concerned and that supervisory authority should participate in the cooperation procedure provided for by this Regulation.


Même après l'introduction du système IEA, l'enregistrement sous format papier devrait rester possible pour les petits exploitants, pour lesquels les coûts de mise en œuvre de l'IEA seraient prohibitifs.

Even after EID has been successfully introduced, paper-based record keeping should remain an option for smaller farmers, for whom the costs of implementing EID would be prohibitive.


J’estime que personne ne devrait rester au chômage pendant des mois sans se voir offrir une formation, un emploi ou une aide pour décrocher un emploi et qu’aucun jeune sortant de l’école ne devrait rester longtemps sans enseignement et sans emploi sans avoir la possibilité d’acquérir les compétences dont il a besoin pour son avenir.

I believe that no one should go unemployed for months without the offer of training, a job or help to obtain a job, and that no school-leaver should be out of school and out of work for long without being offered the chance to get the skills they need for the future.


De surcroît, la première STI devrait rester applicable aux fins de la maintenance et des remplacements effectués en cours de maintenance pour les composants du sous-système et les constituants d'interopérabilité autorisés dans le cadre de la première STI.

Further, the first TSI should remain applicable for the purposes of maintenance, maintenance related replacements for components of the subsystem and interoperability constituents authorised under the first TSI,.


Cette base de données devrait remplacer le registre central des exploitations (sous format papier) dans chaque État membre.

The database should replace the central (paper-based) register of holdings in each Member State.


(8) Les États membres devraient être libres de tenir le bulletin national désigné pour la publication de ces actes et indications sous format papier ou sous format électronique, ou d'organiser leur publicité par des mesures d'effet équivalent.

(8) Member States should be allowed to decide to keep the national gazette, appointed for publication of compulsory documents and particulars, in paper form or electronic form, or to provide for disclosure by equally effective means.


(8) Les États membres doivent être libres de tenir le bulletin national désigné pour la publication de ces actes et indications sous format papier ou sous format électronique, ou d'organiser leur publicité par des mesures d'effet équivalent.

(8 ) Member States should be able to decide to keep the national gazette, appointed for publication of compulsory documents and particulars, in paper form or electronic form, or to provide for disclosure by equally effective means.


Les États membres doivent tenir le bulletin national désigné pour la publication de ces actes et indications sous format papier et sous format électronique, y compris au moins via un site web en ligne.

Member States should keep the national gazette, appointed for publication of compulsory documents and particulars, in paper form and electronic form, including at least via an on-line web-site.


La transmission de données sur papier, au moyen de la fiche figurant à l'annexe II ou sur d'autres supports (disquettes, CD-ROM ou autres supports informatiques mis au point et pouvant être généralement utilisés à l'avenir) devrait rester limitée aux cas de dysfonctionnement technique persistant.

Transmission of data in paper form using the form set out in Annex II or by other means of data support (diskettes, CD-ROM or other means of data support which may be developed and generally used in future) should be limited to situations in which there are continuous technical problems.


w