Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soupçonner qu’elles seront " (Frans → Engels) :

(1) Les marchandises et technologies qu’elles soient incluses ou non ailleurs dans la présente liste si leurs caractéristiques et toute information communiquée à l’exportateur par le destinataire intermédiaire, le destinataire final ou toute autre source porteraient une personne raisonnable à soupçonner qu’elles seront utilisées :

(1) Goods and technology whether or not included elsewhere on the List if their properties and any information made known to the exporter by any intermediary or final consignee or from any other source would lead a reasonable person to suspect that they will be used


Dans ces cas-là, ce n'est pas seulement le critère des motifs raisonnables de soupçonner qui est important, mais également la nature des blessures qui seront causées et le moment où elles seront faites si la police ne peut pas intervenir.

It is not only the standard of reasonable grounds to " suspect" that is important in the circumstances, but it is also the nature of the injury that is to be caused and when that will happen if the police are unable to intervene.


Je soupçonne qu'à la différence des rapports du vérificateur général, les évaluations qui seront faites ne seront pas déposées au Parlement et qu'elles seront loin d'être aussi critiques que celles qu'effectue notre chien de garde du Parlement.

I suspect that unlike reports of the Auditor General, any evaluation that is done will not be tabled in Parliament and that they will not be anywhere near as critical as those carried out by Parliament's watchdog.


Je soupçonne même qu'elle sera déterminante pour la force de nos arguments en faveur d'une alimentation saine, une cause que la Commission s'attache assez bien à défendre en Europe, mais qu'il faut défendre aussi à l'extérieur de l'Union, auprès des pays tiers exportateurs qui seront touchés par les nouvelles valeurs limites et auprès de l'OMC, au cas où ce que nous faisons y serait remis en question.

I suspect it will also determine how we are able to make the case which the Commission quite properly wants to make for clean food in Europe, outside the European Union, to those third country exporters who will be affected by the new levels and to the WTO, if any challenges to what we are doing are mounted there.


Oui, je m'oppose à la détention obligatoire en cas d'arrivées massives, mais je soupçonne qu'elles seront rares dans l'avenir.

Yes, I am opposed to mandatory detention for a mass arrival, but I suspect those are going to be few and far between.


Selon ma propre expérience du travail avec les femmes qui soupçonnent souvent que leurs enfants sont victimes de violence, elles hésitent grandement à faire état de ces allégations parce que le message est clair: elles seront pénalisées et on ne les croira pas si elles s'expriment.

From my own experience in working with women who often do suspect their children are being abused, the women are very hesitant to come forward with those allegations because the message is out there that they will be penalized and not believed if they come forward with their belief.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soupçonner qu’elles seront ->

Date index: 2021-04-27
w