Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes pas restés cois puisque " (Frans → Engels) :

Nous ne sommes pas restés cois puisque nous avons parlé au haut-commissaire au Sri Lanka et lui avons fait part de nos préoccupations.

We did not sit idly by when we spoke with the high commissioner to Sri Lanka and raised our concerns.


Si vous avez des questions spécifiques sur ce sujet, nous avons le COI ici avec nous aujourd'hui qui vous expliquera où nous en sommes avec ce projet, puisque nous nous sommes engagés à fournir un accès direct à compter de 2005.

' If you have specific questions on that, we have the CIO with us today to explain to you where we are at with that project, because we have a commitment to be on-line by 2005.


Monsieur le Président, nous ne sommes pas restés cois aux Nations Unies lundi puisque j'ai soulevé l'état critique des violations des droits de la personne devant l'Assemblée générale.

Mr. Speaker, we did not sit idly by at the United Nations on Monday where I brought the plight of human rights violations to the floor of the General Assembly.


Le premier ministre n'est pas resté coi puisqu'il s'est dit fort préoccupé par la tenue éventuelle d'un Sommet du Commonwealth à Colombo.

The Prime Minister did not sit idly by when he expressed grave concern about attending a future summit of the Commonwealth in Colombo.


Je ne suis pas resté coi la semaine dernière puisque j'ai rencontré le ministre des Affaires étrangères du Sri Lanka afin d'exprimer nos vives préoccupations.

I did not sit idly by last week when I met with the foreign minister of Sri Lanka to express our significant concerns.


Pour le reste, je dirai que j’ai été impressionné par le large consensus qui s’est dégagé des débats du Parlement européen, puisque nous sommes à peu près tous d’accord pour dire que l’euro fut un succès.

For the rest, I would say that I have been impressed by the broad consensus that has resulted from the European Parliament’s debates, since we are almost all agreed in saying that the euro was a success.


Nous ne sommes pas surpris, puisque le Conseil n’a pas réussi lui non plus à se mettre d’accord sur les quotas à attribuer et qu’il est toujours difficile d’évoquer l’avenir alors que la situation présente reste à ce point insatisfaisante, comme c’est le cas pour le moment.

This does not surprise us because the Council also failed to agree on the numbers to be given, and it is always difficult to talk about the future when the present situation is still so unsatisfactory, as it is today.


Du reste, qu’on me permette de dire que nous sommes tenus à cette augmentation puisque, ces dix dernières années, la nécessité de restrictions due à l’obligation de répondre aux critères et aux objectifs de l’union économique et monétaire a eu également des incidences sur le financement des réseaux.

What is more, allow me to say that we owe this increase since, in the last decade, the need to cut spending in view of the obligation to meet the criteria and objectives of Economic and Monetary Union also badly affected TEN funding.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes pas restés cois puisque ->

Date index: 2024-07-19
w