Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes les plus récents terre-neuviens " (Frans → Engels) :

Je vous présente mes collègues : le sénateur Hubley, de l'Île-du-Prince-Édouard; le sénateur Cochrane, qui est la vice-présidente du comité, également de Terre-Neuve-et-Labrador — nous sommes les plus récents Terre-Neuviens à mettre pied au Nunavut; le sénateur Robichaud, du Nouveau-Brunswick, qui est un ancien ministre des Pêches et qui connaît bien le dossier; et le sénateur Willie Adams qui, comme je le répète souvent, n'a pas besoin d'être présenté tout simplement parce que c'est vrai.

I will introduce my colleagues: Senator Hubley from Prince Edward Island; Senator Cochrane, who is the deputy chair of the committee, also from Newfoundland and Labrador — we are the two latest Newfies to arrive in Nunavut; Senator Robichaud from New Brunswick, who is a former minister of fisheries and very knowledgeable about the subject; and Senator Willie Adams, who I keep saying needs no introduction simply because it happens to be true.


C. considérant qu'en raison des pressions internationales, Jakaya Kikwete, président de la Tanzanie, a déclaré en novembre 2014 qu'il avait abandonné ce plan et a promis de ne jamais expulser les peuples massaï de leurs terres ancestrales; que malgré cette promesse, des milliers de Massaï ont été illégalement expulsés de leurs terres; que selon des rapports récents, plus de 200 maisons ont été détruites par les autorités tanzaniennes, qui ont également confisqué du bétail, et que plus de 3 000 personnes se sont retrouvées sans domicile et sans abri;

C. whereas due to international pressure, the President of Tanzania, Jakaya Kikwete, claimed in November 2014 to have dropped the plan and pledged never to force the Maasai people out of their ancestral lands; whereas despite the promise made, thousands of Maasai were illegally evicted from their lands; whereas recent reports indicate that over 200 houses have been destroyed and livestock confiscated by the Tanzanian authorities ...[+++]


C. considérant qu'en raison des pressions internationales, Jakaya Kikwete, président de la Tanzanie, a déclaré en novembre 2014 qu'il avait abandonné ce plan et a promis de ne jamais expulser les peuples massaï de leurs terres ancestrales; que malgré cette promesse, des milliers de Massaï ont été illégalement expulsés de leurs terres; que selon des rapports récents, plus de 200 maisons ont été détruites par les autorités tanzaniennes, qui ont également confisqué du bétail, et que plus de 3 000 personnes se sont retrouvées sans domicile et sans abri;

C. whereas due to international pressure, the President of Tanzania, Jakaya Kikwete, claimed in November 2014 to have dropped the plan and pledged never to force the Maasai people out of their ancestral lands; whereas despite the promise made, thousands of Maasai were illegally evicted from their lands; whereas recent reports indicate that over 200 houses have been destroyed and livestock confiscated by the Tanzanian authorities, ...[+++]


La plupart des gens à Terre-Neuve-et-Labrador se désignent eux- mêmes comme Terre-Neuviens et Labradoriens, mais, dans bien des régions du Canada et ailleurs, nous sommes des Terre-Neuviens.

Most people in Newfoundland and Labrador today will call themselves Newfoundlanders and Labradoreans, but in many parts of Canada and other places we are Newfoundlanders.


Honorables sénateurs, je vous prie d'ignorer les champions de la grogne de la côte Est, particulièrement le premier ministre de Terre- Neuve-et-Labrador qui, je crois, ne fait aucune faveur aux Terre- Neuviens et aux Labradoriens en lançant les attaques personnelles qu'il a lancées ces dernières années ou en faisant des commentaires qui décrivent les Terre-Neuviens, qui sont des gens parmi les plus généreux, bienveillants et dévoués qui soient, comme des êtres cupides et égoïstes.

Honourable senators, I urge you to ignore the nattering nabobs of negativism on the East Coast, particularly the Premier of Newfoundland and Labrador, who, I believe, does not do Newfoundlanders and Labradorians any favours by the kind of personal attacks he has made over the last couple of years; nor by his remarks that paint Newfoundlanders, who are the among the most generous, caring and committed Canadians, as greedy and selfish.


En faisant cela jusqu'en 2011-2012 ou jusqu'en 2020, nous verrions un jour Terre-Neuve-et-Labrador dire à Ottawa « gardez le chèque, nous n'en avons pas besoin, nous n'avons plus besoin de la péréquation, nous nous suffisons à nous-mêmes, nous sommes des Terre-Neuviens et des Labradoriens fiers et nous n'avons plus besoin d'aide ».

By doing that until 2011-12, or until 2020, we will have a day in Newfoundland and Labrador when we can say to Ottawa, “Keep the cheque, we do not need it, we are off the equalization, standing on our own two feet. We are proud Newfoundlanders and Labradorians and we do not need the help anymore”.


Voilà deux ans et demi que nous essayons d’améliorer la communication, mais nous ne sommes parvenus qu’à des concepts intellectuels, l’antithèse même de la communication efficace. Soyons donc plus pratiques, plus terre-à-terre, et plutôt que de faire de la communication une science abstraite, considérons-la pour ce qu’elle est, un outil, un peu comme un extincteur quand il y a un incendie.

We have now spent two and a half years working at improving communications, but all that has emerged has been intellectual concepts – the very antithesis of efficient communication – so let us be more practical, more down-to-earth, and, instead of making communication into an abstract science, let us simply see it as what it is, namely a tool, rather like a fire extinguisher when something is burning.


Dans le domaine de la sécurité alimentaire, qui est celui sur lequel je travaille le plus, nous en sommes enfin presque arrivés, après une série de scandales et de catastrophes, au principe "de la terre à la table", qui est très efficace lorsqu'on s'efforce de légiférer et de déceler les liens de cause à effet.

Within the safe food sector, where most of my work is done, a ‘farm to fork’ principle, which is very effective when attempts are made to legislate and to try to see the connections, has now finally been arrived at following a host of scandals and disasters.


Nous sommes cependant prêts à maintenir notre aide à ce pays, à l'un des peuples les plus pauvres de la terre, et à contribuer à ce que ce pays ait une chance d'atteindre la prospérité.

But we are willing to carry on helping Laos, whose people are amongst the poorest in the world, and to contribute to ensuring that this country has a chance of achieving a degree of prosperity.


J'ai écouté avec grand plaisir votre histoire du technicien de recherche et sauvetage de Gander, ce qui ne fait que confirmer que nous, Terre-Neuviens, sommes convaincus qu'il y a des Terre-Neuviens et Labradoriens partout, même à 500 milles au Nord d'Alert.

I am delighted with your story of the SAR TECH from Gander, which just cements the fact that we in Newfoundland believe that we have Newfoundlanders and Labradorians everywhere, and 500 miles north of Alert confirms that.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes les plus récents terre-neuviens ->

Date index: 2024-12-02
w