Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sommes confrontés notamment » (Français → Anglais) :

Elle prendra l’initiative d’expliquer pourquoi l’Europe est plus pertinente que jamais pour fournir des solutions aux défis auxquels sommes confrontés, notamment avec son « Plan D » en faveur du dialogue avec les citoyens.

It will take the initiative, not least within its “Plan D” for dialogue with citizens, to explain why Europe is more relevant than ever in providing solutions to the challenges we face.


Les circonstances exceptionnelles auxquelles nous sommes confrontés aujourd'hui, notamment une menace terroriste accrue, nous ont conduits à proposer un code frontières Schengen mieux adapté à cette nouvelle ère.

The exceptional circumstances that we see now, such as the increased terrorist threat, have led us to propose a Schengen Border Code more fit for purpose in this new day and age.


La grippe H1N1 est en quelque sorte une illustration des grands défis que nous devons relever dans le domaine de la santé, face aux maladies chroniques comme le diabète et la tuberculose, et de nombreuses autres questions auxquelles nous sommes confrontés, notamment pour assurer le bien-être des enfants.

H1N1 stands as a bit of an example of the broad health challenges that we face, the chronic diseases, such as diabetes and tuberculosis, and many other issues that we face, such as child welfare.


– (PT) En ces temps difficiles auxquels nous sommes confrontés, notamment dans les régions d’Afrique du Nord, la 16e session du Conseil des droits de l’homme des Nations unies revêt une importance primordiale.

– (PT) In the midst of these difficult times that we are facing, especially in the North African regions, the 16th session of the UN Human Rights Council is of paramount importance.


Il va de soi qu'il faut resserrer quelque peu les dispositions relatives à la protection de la vie privée, maintenant que nous sommes confrontés notamment à des cas de vol d'identité.

Obviously some tightening up needs to be done with respect to privacy, now that we are getting into identity thefts and other areas.


Il est important que nous examinions certaines des menaces pour la santé auxquelles nous sommes confrontés, notamment l’éventualité d’une pandémie de grippe. Nous devrions également examiner les opportunités en matière de santé, comme celles qui découlent de la mobilité des patients, et les considérer comme des éléments de l’agenda.

It is important that we look first at some of the health threats that we are facing, including the possibility of a flu pandemic, and at health opportunities such as those now arising from patient mobility, and see these as part of the Agenda.


Si nous considérons les défis auxquels nous sommes confrontés, notamment celui de l’élargissement à 25 États membres, le rôle de l’Europe en matière de guerre et de paix, ainsi que l’évolution internationale, j’aurais aimé voir plus de courage.

If we consider the challenges facing us, especially the enlargement to twenty-five Member States, Europe's role in matters of war and peace, and worldwide developments, I would have liked to see something a little more courageous.


Étant donné que mon temps de parole est écoulé, je vais simplement dire en terminant que je déplore que le discours du Trône ait recyclé une vision vide, qu'il soit plein de voeux pieux et qu'il entende mettre en oeuvre des programmes coûteux au détriment des Canadiens cherchant des solutions pratiques aux défis auxquels nous sommes confrontés, notamment les réformes démocratique, parlementaire et réglementaire.

Since my time is over, I would like to conclude that I regret that the address to Her Excellency has recycled an empty vision, has restored to grandiose rhetoric and intends to implement expensive programs at the cost of Canadians looking for practical solutions to challenges we face, including democratic, parliamentary and regulatory reforms among others.


Il semblerait pour l’instant que la rubrique budgétaire en question soit purement indicative. Nous ferons ultérieurement tout ce qui est en notre pouvoir afin de réunir les fonds requis pour relever ce défi, qui est manifestement l’un des principaux défis politiques auxquels nous sommes confrontés et qui exige en conséquence, notamment sous un angle symbolique, des crédits immédiats, convaincants et substantiels.

For the time being, it would appear that the budget heading in question is a token entry; subsequently we will do what we can to find the funds to address what is clearly one of the major political challenges before us and which therefore calls, not least in symbolic terms, for an immediate, convincing, substantial appropriation.


Il me semble que, précisément maintenant, pour la première fois, nous sommes confrontés à une situation qui ne force en rien l'optimisme et je crois que, précisément pour cette raison, la recommandation au Conseil est très opportune et utile, notamment dans sa version finale que tous les groupes ont approuvée ce matin et qui sera, sans aucun doute, confirmée lors du vote car l'intervention, voire l'ingérence internationale, reste la seule solution si nous ne voulons pas être confrontés ...[+++]

I think that, right now, for the first time, we are facing a situation where no reason can be found to be optimistic and for this very reason, I think that the Council recommendation is most appropriate and useful, above all in its final version which the Groups agreed on this morning and which I am sure we will vote for, because the only thing left is intercession, even international intervention, without which we would probably be facing a situation of all-out war.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes confrontés notamment ->

Date index: 2024-07-21
w